Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelderuar, v.r.s.stirred; agitated; mixed up; (person) stunned or temporarily disoriented (typically due to having been struck in the head); (person) drunk; intoxicated; inebriated.
See also:
cheleodel, v.r.s.patched; (injured limb) patched up and hard to move; sewn, stitched or fixed temporarily.
cheleodel a mla mecheed; cheleed diak le melemalt, chimal a cheleodel.
See also:
cheliraro, v.r.s.hanging; dangling.
cheliraro a telecherakl; ulekebekabes; mla mechiraro; mekebekabes, tuu a ulekabes, tuu a cheliraro.
See also:
chelterochel, v.r.s.neglected; abused.
See also:
kilngar, v.r.s.sat upon.
kilngar a koingar; kiliei er a bebul.
See also:
rrot, v.r.s.pounded; smashed; crushed.
rrot a mla merot; bilis a rrot er a mlai, rotengii, motilech; rtengel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

brengall, v.a.s.(arm) is to be swung; (rope) is to be twirled.
brengall a kirel el obar, mechelebed, merengii a medal, diak le brengall a chad le ng mekngit el tekoi
See also:
chiutekill, v.a.s.is to be wrung out or twisted.
chiutekill a kirel el mechiuetokl; mengiud, chiuteklii, choiuetokl a selokel.
See also:
ochotall, v.a.s.is to be shown or revealed.
ochotall a kirel el mocholt; oterul a mekngit el kar a ochotall er a bulis; ochotii.
See also:
ririuul, v.a.s.is to be shaken.
ririuul a kirel el meririau; berikd el iedel a ririuul; ririur me ng ruebet a rdechel.
See also:
ruikl, v.a.s.is to be divided up or distributed.
ruikl a biongel; kirel el merous; rusel a kall; ruikl er a beluu.
See also:
rusall, v.a.s.is to be divided up/distributed.
rusall a reuikl; biongel, kirel merous.
See also:
ukllemesall, v.a.s.is to be brightened or enlightened.
ukllemesall a kirel el mukllomes; omekllomes; ochotii a ungil el rael; meklemesii a milkolk a rengul; mekllomes a real, uklemesel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
ngulasthma.ngulasthma.
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
iitmiss; failure.iitpast; over (with); finished; through.
katuucat.bekekatuusmell of a cat.
idokeldirtiness; filthiness.idokeldirtiness; filthiness.
temamuuimaginary ghost with ugly face.temamuuimaginary ghost with ugly face.
klukuktomorrow; the next or following day.klukuktomorrow; the next or following day.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mechedeng a rengulget surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).
ilkelkel a rengulhis stupidity.
ungial a rengulhappiness; joy.
bebeot a rengulrather undecided about something; not taking something too seriously.
omichoech a rengul(stomach) grumble, talk or gurgle (especially from hunger); (person) feel excited.
rrou a rengulsuddenly confused or perplexed.
mimokl a rengulbroad-minded.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.234.65.78','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')