Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bluchel, v.r.s.started; begun.
See also:
deluus, v.r.s.(long object) inserted into storage or hiding place; (thatching) sewn.
deluus a rrasm er a chim; merames a rresmelel.
See also:
selam, v.r.s.thrust at.
selam a mla mesam; somur, selam a chimal el omekdakd; omekiam.
See also:
ulechar, v.r.s.filled with liquid.
ulechar a mla mochar; ulekeek; ollumel a ulechar er a ralm; mecherur a butiliang.
See also:
ultekerekl, v.r.s.taken out of water.
ultekerekl a mlongasech; mla oltekerekl er ngii er a mesei; mo diak loumesei.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bredechall, v.a.s.is to be buttoned or inlaid.
bredechall a kirel el obrodech, merdechii, mrodech, kirel el murodech a bail.
See also:
bsechall, v.a.s.(feathers, hair, etc.) is to be plucked.
bsechall a bsuchel, kirel el obusech, ngeuul a bsechel, msechii a malk; musech
See also:
chebuul, v.a.s.to have ashes put on it.
chebuul a kirel el mechab; locha chab er ngii; chobur, chuab a dellomel, mengab.
See also:
chedool, v.a.s.is to be roofed.
chedool a lechengaol a chado er ngii; locha chado er a blai, chodeuii, chemado, mengado er ngii, chedouel.
See also:
odekiaol, v.a.s.are to be added together, unified or joined.
odekiaol a kirel el modak; oldak, uldak, odekiar, odak a kakerous el uldasu; reng a odekiaol, diak lodekial el chad.
See also:
oterekill, v.a.s.is to be followed/pursued.
See also:
sechesechall, v.a.s.is to be stuffed; (gun) is to be cocked or set.
sechesechall a kirel mesechesech; locha kelel a boes; melechesech, sochesech a bosir, sechesechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallcheromel
uloechspear(?).uloech(person) in a hurry to go somewhere.
chedeadjellyfish; nettle.chedead not knowing where to go.
kikoisea clam.merikikoiwavy; bulging in places.
berdlip.berdaol (fish, people) thick-lipped.
chelsebengoshandsomeness.chesbengoshandsome; beautiful.
diulareng(someone's) happiness/joy.dmeuhappy; glad; joyful; appreciative.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
rengulhis/her/its heart; spirit; feeling; soul; seat of emotions.
seselk a rengulbored; impatient.
menglou er a rengultry to make (someone, oneself) patient; assure; take edge of one's hunger.
klou er a renguldetermined.
bechelechelingaol a rengulselfish; greedy; stingy; self-centered.
ngelekel a rengulfavorite child.
tmuu er a rengul(something) occurs to (person)/enters (person's) mind.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.162.118.107','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')