Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bldechakl, v.r.s.thrown down (in fighting, etc.); let to drop.
bldechakl a mla obedechakl; medecheklii, sechelid a beldechakl er a chutem.
See also:
chelisois, v.r.s.piled up one on top of the other.
chelisois a chachsois, mla mechisois; klalo el ultak er a bebil er a klalo; choisisii, choisois a babier, chisisel.
See also:
nglabek, v.r.s.ironed; planed.
nglabek a mla mengabek; nglabek a bedengel el meringel; nglabek a bail, ngobekii.
See also:
selchesech, v.r.s.stuffed; (gun) cocked or set.
See also:
ulsaker, v.r.s.girded with loincloth; tied around.
ulsaker a mla musaker; ngar ngii a usekerel; ousaker, ulsekoll, rubak a ulsaker, msekerii, msaker, usekerel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chemachel, v.a.s.(betel nut) is to be chewed; (tobacco) is to be smoked.
chemachel a redil el ourrot er a blil el motobed er a ocheraolbai me a klomengelungel, oungerachel a udoud me a rokui el tekoi.
See also:
chetiotel, v.a.s.(point of knife, spear, etc.) is to be broken or bent.
See also:
okrengaol, v.a.s.is to be embarrassed.
See also:
ongengedall, v.a.s.is to be lowered by sliding.
ongengedall a kirel el monganged el mei er eou; ongengedii, olenganged, ongengedel a kerrekar.
See also:
orechedall, v.a.s.is to be rushed.
orechedall a orechudel; kirel el mereched, orechedii a mlai, oreched a kles; orechedel.
See also:
osesall, v.a.s.is to be squeezed or pressed.
osesall a kirel el mouet; kirel el moseos, omeseos, lius a osesall, meseos; omet, osesel a lius.
See also:
otngekill, v.a.s.is to be rejected, returned, declined or pushed back.
otngekill a kirel el motngakl, oltngakl e rngii, otngakl; otngeklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechfish with black and yellow stripes (makes mouth itchy).
berechsmell of raw fish.bekeberechsmell of the sea or raw fish.
rirfallen leaves of kebui.merirthe color yellow.
tedobech(one) half.tedobech(one) half.
bodechcurved configuration/shape of boat.bodechesausstanding erect/in ramrod fashion; standing with expanded chest.
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
sesuul a rengul(person) undecided.
Rengulbaititle of chiefs in Imeliik.
olsiich er a rengultake pleasure in someone else's pain, difficulties, problems, etc.
omud a rengulfed up with; exasperated; can't stand.
oltak er a renguldeceive oneself about being someone's sweetheart.
mengelengalek a rengul(person) mean-spirited; unfriendly; unpleasant; nasty; vengeful.
komeklii a rengul(person) controlling themselves; (person) holding their tongue.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.166.203.76','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')