Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blais, v.r.s.(knife) blunted.
blais a mla obais; ulengill a medal, bleikl, misii a kamang, mais a medal oles.
See also:
blakes, v.r.s.(leg) moved to walk.
blakes a mla obakes; mekesii, blakes a cheroid, blekeklel
See also:
blekngiis, v.r.s.dried in the sun.
blekngiis a ulekngiis; mla mukngiis, mukdirt er a sils, mekngisii, okngisel.
See also:
cheldull, v.r.s.collected; assembled.
cheldull a chelludel; uldak el rokui; mla mechudel; mengudel, chedelel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chederedall, v.a.s.is to be headed/ruled/governed/explained; under someone else's power/supervision.
See also:
kebikl, v.a.s.is to be hung.
kebikl a kirel el mekabs; metecherakl, kobsii, kuabs a tuu, kebsel.
See also:
ocheraol, v.a.s.is to be bought.
ocheraol a kirel el mochar; omechar a kall; skuul a ocheraol; ralm a ocheraol; mecherar, mechar, ocheral.
See also:
sebechekill, v.a.s.is to be defended or helped.
sebechekill a kirel el mesebechakl, sobecheklii, odesebii, ngoseuir, buik a sebechekill, sebecheklel.
See also:
techull, v.a.s.is to be carried on the head.
techull a kirel el metuchel; kukau a techull er a mesei; tuchelii a kall; tmuchel, meluchel, techelel.
See also:
titall, v.a.s.is to be pierced (open).
titall a kirel el metit; tmit a ilumel el mengur; melit, titir, titil.
See also:
urdechall, v.a.s.is to be buttoned/inlaid.
urdechall a kirel el murodech; locha urdechel; merdechii, mrodech a bail; urdechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
riamelfootball fruit (Pangi; Payan).bekeriamelsmell like football fruit; sweaty; have a strong body odor (especially, as result of diet or poor hygiene).
uloechspear(?).uloech(person) in a hurry to go somewhere.
kullcyst; tumor.kullcyst; tumor.
chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).chedechuulingenious; clever; inventive.
chetaubrief rain squall.chetaubrief rain squall.
britelshakiness; jitters.britelshakiness; jitters.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
bekesbesib a rengulprone to sweating; easily angered; touchy.
mechuached a rengulevil; mean; stubborn.
blak a rengulhard-working; diligent; eager; attentive; interested in; intent upon; decided on; in favor of.
bekongesengasech a renguleasily angered; excitable.
ulserechakl a rengulcalm; unexcitable.
melib er a renguldecide; make up one's mind.
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','34.204.191.0','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')