Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blir, v.r.s.(arm) swung; (rope) twirled.
blir a mla obir; mrengii a bir, mir a chimal, brengel.
See also:
delemedem, v.r.s.levelled; equalized.
delemedem a mla medemedem; tabesul, chutem a delemedamel.
See also:
selib, v.r.s.(ground) broken, plowed or dug.
selib a mla mesib; sibur; sers a selib; mesib, sbul; ulecholo.
See also:
telitai, v.r.s.rolled.
telitai a mla metitai; titiur a lius, toitai a bduu; melitai er a bdungel; titiul.
See also:
ulchib, v.r.s.deflected; avoided; (teeth of saw) restored.
See also:
ulngamk, v.r.s.set right or straight.
ulngamk a mla mungamk; mla locha ungamk er ngii; ulngamk a omekedecheraol, ungemkel a rael.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

beleball, v.a.s.is to be wound around with rope, cord, tape, etc..
beleball a kirel el obelebel; omelebel er ngii, melebelii a mesil, belebelel.
See also:
chelechall, v.a.s.is to be reminded.
See also:
chetuotel, v.a.s.(headware) to be put on; to be inserted or stuck into or onto; to be impaled or plugged in.
chetuotel a klalo el rruul el mechetiut; klalo, lkou a chetuotel; mengetiut a lochang; otuu; osiseb; chetutel, chetutall.
See also:
dedungall, v.a.s.is to be tattoed.
See also:
ngemetall, v.a.s.is to be bailed.
See also:
ongesechekill, v.a.s.(pants, etc.) are to be pulled up; is to be moved up to particular position; is to be praised or elevated.
ongesechekill a kirel el mongesechekl; rredemelel a mo er a bab; ongesecheklii, ongesecheklel.
See also:
orsersall, v.a.s.is to be drowned or made to sink.
orsersall a kirel el morsors, locha er a bertakl; orsersii a mechut el diall, orechorech, orsersel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
burekswelling.oburekswollen.
diablongdevil.diablongdevil.
secheleifriend; companion; boyfriend; girlfriend; lover; term of address from a woman to a group of people.bekesecheleifriendly; having many friends.
cheolubarnacles.cheolu covered with barnacles.
kodalldeath.diak a kodelleleternal; everlasting.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallcheromel
riamelfootball fruit (Pangi; Payan).bekeriamelsmell like football fruit; sweaty; have a strong body odor (especially, as result of diet or poor hygiene).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
medul a renguldisgusted with.
bekokuii a rengulkind; generous.
llemesel a rengulhis/her/its intelligence.
titmekl a rengultimid; scared.
mechedeng a rengulget surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).
melamet er a renguldo things as one pleases.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','34.207.82.217','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')