Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blult, v.r.s.turned over/inside out; translated.
blult a ulechero, mla obult, bellutel a bilel; mult, meltii a babier, beltel a bail.
See also:
chelebis, v.r.s.mashed; crushed.
chelebis a mla mechebis; chobisur, chobis a diokang, chebisul a chebis.
See also:
klboub, v.r.s.(house) walled.
klboub a klbokb; mla mekboub; ngar er ngii a kboub, kibekbii, kiboub, kbekbel.
See also:
uldechuul, v.r.s.burdened with heavy work; strained; (appetite, sleep, etc.) spoiled.
uldechuul a telemall a bedengel; uldechuul er a klakoad, mlotilech a uldechuul, oberaod el urreor a mla mdechur; uchul a secherel a uldechuul er a klakoad.
See also:
ulecheled, v.r.s.provided with fish.
ulecheled a mla ngmai a cheldil; meltom a ulecheled er a sechelil; mla mucheled, omecheled er ngii.
See also:
ulsiaol, v.r.s.(drawer, suitcase, etc.) closed; (clothes) have seam sewn; (fire) fed; (people) incited to fight.
ulsiaol a ulsiolel; sei el mo ulsiu er ngii; a ikei el mo kaisiuekl; okul a tet a ngar er a ulsiaol.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bengoel, v.a.s.is to be covered with hand; is to be stopped up.
bengoel a kirel el obeng; mekngit a secherel a bengoel a ngerel, omeng a er a isngel er a mekngit el bau.
See also:
cheromel, v.a.s.is to be tasted.
cheromel a dellomel el soal a charem el mengang, chemutii a cheromel
See also:
cheseangel, v.a.s.is to be assisted by contribution of food or labor.
See also:
disall, v.a.s.is to be increased or added to.
See also:
siungall, v.a.s.is to be served; is to be dressed up.
siungall a siungel; kirel mesiou; chuodel a siungall; siungii.
See also:
toadel, v.a.s.(sardines) are to be caught between prongs of a spear.
taodel a kirel el metaod; tmaod a mekebud, tmodii a kall, melaod, todel.
See also:
ukderebereball, v.a.s.is to be made to sit like a man.
ukderebereball a kirel mukderboreb; mekderberebii a chad er a blai e msa ngerachel; mekdereboreb a ochil; ukderberebel; reberebel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

chemadechcoconut sap.chemadechcoconut sap.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
diulareng(someone's) happiness/joy.dmeuhappy; glad; joyful; appreciative.
otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.oteklikllying down with feet in air.
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.sekerechorechprone to stealing.
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
siktcluster/bunch of fruit.mesiktbe in a cluster (used only in mesikt el btuch).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

olsarech er a rengulhold in or control emotions, anger etc.
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.
oubuch a rengultreat person as if he or she were one's spouse.
bechelechelingaol a rengulselfish; greedy; stingy; self-centered.
orreked er a rengulrestrain or control (oneself) (esp., from showing anger).
uldellomel a rengulresponsible; purposeful; mature.
titmekl a rengultimid; scared.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')