Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delkois, v.r.s.placed on slant.
delkois a mla medkois; turekorek, dkois, melkois, torib a delkois a omerolel.
See also:
dellemakl, v.r.s.(post, stick, etc.) driven into ground.
dellemakl a mla medelemakl; dechor el ultuu er a chutem; dolemeklii, dolemakl a smengt; delemeklel.
See also:
ilus, v.r.s.rowed; paddled; stirred.
ilus a mla meius; imus a mlai el merael; isal a mlai.
See also:
rrebek, v.r.s.groped at.
rrebek a mla merebek; mla robekii a ochab el oba biskang.
See also:
ulngeasek, v.r.s.controlled, reduced, or limited particular action or behavior; slowed down or did limit conversation.
See also:
ulterau, v.r.s.sold; given away.
ulterau a mla moterau; mla mochar; mla oterau a chutem, oterur a mesei; oterul a klolekled e kid a chelbed.
See also:
ultoched, v.r.s.(spearhead) provided with barbs; jerked or pulled at.
ultoched a mla motoched; ngar ngii a techedel, mtechedii a biskang, mtoched a orus, utechedel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

brecherechall, v.a.s.is to be brought to boil.
brecherechall a kirel el obrechorech mrecherechii a klengoes, brecherechel.
See also:
bungall, v.a.s.(round object) is to be broken, smashed or shattered; (bomb) is to be exploded.
See also:
eleball, v.a.s.is to be covered (with blanket, etc.).
eleball a kirel el meeleb; mengeleb er ngii, elebii er a bar; dokedekii; smecher a eleball er a bar.
See also:
kereoll, v.a.s.is to be rolled.
kereoll a kirel el mekereel; korelii, mengereel a suld, koreel a suld; kerelel a suld.
See also:
otuull, v.a.s.is to be carried on the back or held behind the back.
otuull a kirel el motour; oturii a ngalek, otour a babier, ngalek a otuull, oturel.
See also:
techekill, v.a.s.is to be deflected; is to be inserted (and held firmly).
See also:
uketkall, v.a.s.is to be reminded.
ukltkall a kirel el muklatk; omeklatk me lak lobes a klumech; mekltkii me lolim a kar, ukltkel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.
chemaiongdragonfly.chemaiongdragonfly.
baikingdisease; germs.baiking(person) unsanitary/unhygienic (in one's habits).
ngerachelduty; responsibility.bekengerachelresponsible; always attentive to one's duties or obligations.
tebekbukrayfish.tebekbukrayfish.
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
kldolsfatness; thickness.kedols(round object) fat, thick or wide. Commonly used to describe betelnuts and coconuts.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
outekangel er a rengulpersevere; force (oneself) to do something.
rengulhis/her/its heart; spirit; feeling; soul; seat of emotions.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
ngmasech a rengulget angry.
mengesib er a rengul get someone angry.
merat a renguldeeply disappointed or hurt.
chelemekl a rengul(person) holding a grudge; (person) strong, stubborn, persistent, determined.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.196.201.241','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')