Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blar, v.r.s.slapped in the face.
blar a mla obar; mechelebed, merngii, mar, blar a medal, berengel.
See also:
blouch, v.r.s.split; cracked.
blouch a diak le cherrungel, mla obouch; bleuechel, omouch, blouch a bambuu, buchel.
See also:
ileakl, v.r.s.separated; separate; set apart; removed; disassociated; special.
ileakl a mla meakl; diak luldak; meleakl, ileakl a beches er a mechut, ileklel.
See also:
nglam, v.r.s.smoothed; stroked.
nglam a mla mengam; nglam a meringel er a bedengel, ngomir, nguam a meringel.
See also:
selais, v.r.s.deloused.
selais a mla mesais; mla mesiik e mengai; selais a bdelul; mesei a selais me ng diak a kukau.
See also:
uldekedek, v.r.s.chased; run after; caught up with; fought.
uldekedek a mla modekedek; ulsarech, oserechii; ngmasech er ngii; uldekedek e oubekeu er ngii.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedikel, v.a.s.is to be cut/slit/operated on.
bedikel a kirel el obodk; smecher a bedikel, medkii a medal, bodk, bedkel
See also:
cherecheruul, v.a.s.(liquid; etc.) is to be stirred up/agitated.
cherecheruul a beot el mecherechar; mechecherechar, cherecheruul el omoachel.
See also:
kuekuall, v.a.s.is to be carried/cradled.
kuekuall a kirel el mekuoku; kiukuii a ngalek, kiuoku a babirengel, kiukuel.
See also:
ngkuul, v.a.s.is to be transported or moved.
See also:
otelechekill, v.a.s.is to be accused/suspected.
otelechekill a kirel el motelechakl; chad a di ngii el omekedong a otelechakl; otelecheklii e le ng mlo tmuu er a diak el blil; otelecheklel.
See also:
urelmall, v.a.s.(clothes) are to be rinsed.
urelmall a kirel el muralm; omralm, mralm a selokel, mrelmii a klengoes, urelmel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutk (kebui leaves) diseased.
uidglue; resin; fuel for lamp.muduidsticky; adhesive.
kudlouse.kdaolinfested with lice.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.
britelshakiness; jitters.britelshakiness; jitters.
chudelgrass.chudelgrass.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
meses a rengulindustrious; diligent.
mechedeng a rengulget surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).
olturk a rengulsatiate; make someone give up (from fatigue); get one's fill of; insult continuously or mercilessly; let someone really have it.
blekebek a rengulpleasant/nice (in personality); congenial.
melekoi a renguldetermined; well-motivated; make rasping or humming sound in the lungs; make humming moise while sleeping; (cat) purr.
dechal a rengul perseverance; ambition; strong will.
klsbengel a rengulanger.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.166.133.84','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')