Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelad, v.r.s.(ear) slapped.
chelad a oumechad er ngii; diak el soal remenges, mla chemad a dingal.
See also:
klderaol, v.r.s.moored with outrigger away from shore.
klderaol a ulak, mlil a omerael a klderaol er a cheldukl; koderolii, koderaol a mlai er a klemedaol; kederolel.
See also:
llebal, v.r.s.(hands) washed/dunked in water.
llebal a mla meiebal; telellib a chimal; lobal a chimal, lobelur, meleball.
See also:
rridm, v.r.s.(fruit) harvested.
rridm a rredimel; mla meridem; nglai a tuu; tuu a rridm.
See also:
ulchib, v.r.s.deflected; avoided; (teeth of saw) restored.
See also:
ullaol, v.r.s.(house) has had floor put on.
ullaol a mla mulaol; ngar ngii a ulolel, mla mlolii, ulolel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chemengall, v.a.s.is to be pried up or lifted with lever.
chemengall a ousbech er a ongem; kirel el mechem; mengem a kerrekar; mengider.
See also:
chesbecheball, v.a.s.(boat) is to have boards of frame put on.
chesbecheball a kirel el mechesbocheb, morngii a chesbocheb, chosbechebii a kboub, mengesbocheb.
See also:
demedemekall, v.a.s.is to be softened, weakened, tenderized or calmed.
demedemakall a ruoll el mo medemedemek; ngeliokl el brak a demedemekall, domedemekii, domedemek, demedemekel.
See also:
mekengall, v.a.s.is to be opened or spread apart.
See also:
orecherechall, v.a.s.is to be sunk.
orecherechall a kirel el morechorech; locha er a chelsel a daob; orechorech a mechut el diall; orecherechel.
See also:
ruoll, v.a.s.is to be made/done/prepared/repaired.
ruoll a kedmekill; kirel el meruul; kles a ruoll, rullii, remuul.
See also:
ukiill, v.a.s.is to be stopped or restrained.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.delibuksurechorech(knot) tied securely so as not be loosened.
brakgiant yellow swamp taro.brakhaving a vagina which stays dry during sexual intercourse.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).
chadliver.chedengaolhave a large liver.
kerasuschigger.kerasuschigger.
kerisgoiter.keris (neck) swollen with goiter.
kodalldeath.diak a kodelleleternal; everlasting.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
omult er a rengulconvince; persuade.
orreked er a rengulrestrain or control (oneself) (esp., from showing anger).
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
ouralmesils a rengulweak-willed.
omeksebek er a rengulworry (deliberately).
tngeklel a rengulpeace offering for someone.
melamet er a renguldo things as one pleases.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.167.219.201','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')