Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delort, v.r.s.(taro, etc.) scraped; (cord, etc.) cut through; (relationship) broken off.
delort a mla medort; delebes; dortii a kebui; dmort a besebes, chebechiil a delort, dertel.
See also:
ilengel, v.r.s.halted or stopped from the side; headed off.
ilengel a ollumel el delasech el kerrekar, ilengel a mui er a ralm, klalo er a irechar.
See also:
rrous, v.r.s.divided up; distributed.
rrous a blii; mla merous; mii a kall er a kemeldiil; kall a rrous.
See also:
telamet, v.r.s.straightened out.
telamet a mla metamet; telematel, tometii a rengul; tuamet a chebirukel; temetel a reng.
See also:
ulak, v.r.s.anchored.
ulak a urrebet a okul; diak lorael; bilas a ulak me ng diak lobechakl; llechotel; okul.
See also:
ulkako, v.r.s.teased.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedkall, v.a.s.is to be trapped or ensnared.
bedkall a kirel el obedikl; medeklii a malk, medikl a beab, bedeklel.
See also:
chedechedechaol, v.a.s.is to be talked about or discussed.
chedechedechaol a kirel el mo rengii a tekoi; kirel el mechedecheduch; chedechedechaol el kirel a betok el ngodech el omerellel.
See also:
debedeball, v.a.s.is to be weighed.
debedeball a debedabel
See also:
debochel, v.a.s.is to be invented, introduced or composed.
See also:
ksekikl, v.a.s.(tapioca) is to be grated; (tapioca) requires grating before boiling.
ksekikl a cherduch el diokang el di kirelel meksous; diak el chedelumel.
See also:
oibekall, v.a.s.is to be broken or smashed through.
oibekall a kirel el moiubek; tmoech er a bitang; kboub a oibekall, oibekii, oiubek, oibekel.
See also:
terdall, v.a.s.is to be irritated/annoyed/frustrated.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kldolsfatness; thickness.kedols(round object) fat, thick or wide. Commonly used to describe betelnuts and coconuts.
kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkpointer; pole (for picking fruit).
tebekbukrayfish.tebekbuk(skin of shin) rough.
mechiechab hole.mechiechab hole.
besokelringworm.besokelringworm.
smuuchscorpion fish (hardly moves in water).smuuch(person) calm, placid, or unperturbed by problems or challenging circumstances.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mesubed a rengulaccept; be resigned to; learn a lesson; learn from experience.
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.
mekikiid a rengulunsympathetic; uncaring; uninvolved; emotionless.
songerenger a rengulhave a strong desire for; lust after.
mekurt a rengul(someone's) feelings hurt.
ultebechel a rengulhonest; mature and responsible.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.162.121.80','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')