Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelem, v.r.s.pried up; lifted with lever.
chelem a chelimer; mla mechem, klider el ngar a bab; klou el bad a chelem er a ongem.
See also:
cheliuetokl, v.r.s.wrung out; twisted.
cheliuetokl a cheliud.
See also:
kled, v.r.s.put or placed down.
kled a kldoel; menged, babier kled er a bebul a tebel.
See also:
telamet, v.r.s.straightened out.
telamet a mla metamet; telematel, tometii a rengul; tuamet a chebirukel; temetel a reng.
See also:
telngakl, v.r.s.appeased; consoled.
telngakl a mla mengunguuch; mla metngakl; tingeklii a rengul a meltord; tngeklel a rengul er a udoud.
See also:
ulsesei, v.r.s.moved a little bit or ways.
ulsesei a mla mosesei; smesei; telkib el uldubech; blil a ulsesei el mei.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bikall, v.a.s.is to be raised/outstretched.
bikall a kirel el oboik; meluoik er ngii el mo deluoik, lild a bikall.
See also:
chemuul, v.a.s.about to be broken in two.
chemuul a kirel el mecham; kerrekar a chemuul; chomur, chuam a sengsongd, chemul.
See also:
debsechall, v.a.s.is to be speared.
debsechall a kirel medebusech; dubsechii a debusech, melebusech a debusech, debsechel a seseb.
See also:
kudall, v.a.s.is to be dammed or delayed.
kudall a kirel el mekaud; melecha kaud, koudii a ralm, kmaud a bong, kudel.
See also:
oteruul, v.a.s.is to be sold or given away; for sale.
See also:
riueruall, v.a.s.is to be fanned.
riueruall a kirel el meruoru, msa eolt; riueruii a smecher; riueruel.
See also:
rsachel, v.a.s.(food, betel nut, medicine) is to be pounded; is to be punched.
rsachel a kirel el merusech; kukau a rsachel; remusech a belsiich.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

kekeuathlete's foot; tinea.kekeuathlete's foot; tinea.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermall having vagina which lubricates quickly.
bidokelhives.bidokel broken out in hives.
brakgiant yellow swamp taro.brakhaving a vagina which stays dry during sexual intercourse.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemars(boat, bucket, etc.) leaky; leaking.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

meringel a rengulfeel bad about (something wasted); (something wasted) arouse sympathy; (something valuable) wasted.
chetellaok a rengulchetellaok
titmekl a rengultimid; scared.
melai er a rengulpersuade.
bechelechelingaol a rengulselfish; greedy; stingy; self-centered.
seselkang a rengulbecoming bored or impatient.
seitak a rengul(person is) very choosy; picky.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')