Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blengedakl, v.r.s.treated inferiorly; always receiving demands.
blengedakl a omengedakl; diak le cheleoch.
See also:
cheliotel, v.r.s.containing squeezed coconut milk.
See also:
kloias, v.r.s.(plants) fertilized.
kloias a mla mekoias; mla mukramek; ngar ngii a ramek; ulekramek, kmoias, mengoias, koiesengel a sers.
See also:
selekesako, v.r.s.crawled; crept over.
selekesako a mla mesekesako; mla melekesako er ngii; sokesekeuii a blai; sekesekoel a blai.
See also:
telemall, v.r.s.broken; out of order; (relationship) strained.
telemall a telerruud; mla metemall; tomall a klalo; melemall, temellel.
See also:
uldor, v.r.s.shaded; sheltered.
uldor a mla mudor; ngar er ngii a blil; telenget er a chull me a sils; mderengii, uderengel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chemechemall, v.a.s.is to be urinated on.
See also:
cheselsall, v.a.s.(chant) is to be sung.
cheselsall a kirel el mechesols; kirel el mechitakl, choselsii, chosols a cheselsir, mengesols, cheselsel.
See also:
chiuall, v.a.s.is to be read or looked at closely.
See also:
kedall, v.a.s.(sea cucumber) is to be rolled/rubbed in ashes (to remove bad-tasting outer membrane).
kedall a kirel el mekad; kmad a cheremrum, mengad a irimd, ngmai a mekool er a budel; kedil a cheremrum.
See also:
kesekakel, v.a.s.(fish) is to be caught (with long net).
See also:
otechebekill, v.a.s.is to be pushed into water.
otebechekill a kirel el motechebekl, melechebekl, otebecheklii a lechet, otebecheklel.
See also:
oteremedall, v.a.s.is to be pressed down/crushed.
oteremedall a kirel el moteremed cheremrum a oteremedall, oteremed.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.delibuksurechorech(knot) tied securely so as not be loosened.
rasechblood.rasechblood.
lalechpus.bellachelpurulent; festering; (woman's genitals) unclean and smelly; (starchy food) too soft or slimy.
chellingsclearness; transparency; purity; pristine condition.mechellings(liquid, glass, etc.) clear or transparent.
uidglue; resin; fuel for lamp.muduidsticky; adhesive.
siktcluster/bunch of fruit.mesiktbe in a cluster (used only in mesikt el btuch).
tengolldownward slope; descent.tengolldownward slope; descent.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
klurt a rengul(feelings) hurt.
bebeot a rengulrather undecided about something; not taking something too seriously.
bletengel a rengulnonchalance; laziness.
ungil er a rengulfine or all right with.
mechitechut a rengulweak willed; unmotivated; easily discouraged.
mechedeng a rengulget surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).
temetel a rengulpleasing of one's heart.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.196.201.241','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')