Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blungt, v.r.s.(hair) curled/twisted.
blungt a blengutel; bengtel a chui.
See also:
chelerrungel, v.r.s.made whole; completed; perfected.
chelerrungel a mla mecherrungel; churungel, mla mo merek, temek er a urreor a chelerrungel.
See also:
chelidadeb, v.r.s.(canoe) has curve made.
See also:
chelosm, v.r.s.tapped or rapped on; rung.
chelosm a mla mechosm; chosmii, mengosm er a kambalang, chesmel.
See also:
telekuau, v.r.s.carried in cupped hands.
telekuau a kall el diak el delekedek; melekuau a betok el kall a mengeberochel.
See also:
ulterekokl, v.r.s.entrusted to someone; given for safekeeping; (specific time) set; sincere, real; genuine; really; surely; for sure; definitely.
ulterekokl a mla moterekokl; ultebechel el kmal ngii; mloterekokl el mengkar a chutem; oterekeklii a omerolel, oterekokl a okelel a babii er ngii; ulterekeklel.
See also:
ultutk, v.r.s.(plant) supported by stick put into ground; (site of house, etc.) marked with sticks and string.
ultutk a mla mututk; mla locha ututk; ngar er ngii a ututkel; mtetkii a omekedecheraol; mtutk a dellomel, utetkel.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bdechall, v.a.s.is to be vomited on.
bdechall a kirel el obudech, otobed a kllel, mudech a kllel, mdechii; kirel el omudech; mdechel.
See also:
keradel, v.a.s.is to be nibbled, munched or bitten.
keradel a kirel el mekard; mekiok, mengiok, kordii, bobai a keradel er a beab me a kiuid, kmard, kerdel a bobai.
See also:
ngebakel, v.a.s.is to be ironed/planed.
ngebakel a kirel el mengabek; ngobekii a bail; nguabek a kerrekar; ngebekel.
See also:
ongengedall, v.a.s.is to be lowered by sliding.
ongengedall a kirel el monganged el mei er eou; ongengedii, olenganged, ongengedel a kerrekar.
See also:
oserechall, v.a.s.is to be pressed down or pinned onto.
oserechall a kirel el mosarech; oserechii a bdelul a smecher, osarech a meringel er a bedengel, oserechel a smecher.
See also:
sisiochel, v.a.s.is to be strengthened.
See also:
siungall, v.a.s.is to be served; is to be dressed up.
siungall a siungel; kirel mesiou; chuodel a siungall; siungii.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

dechudechdirt; mud; patching material; filling (for cavity).dechudechdirt; mud; patching material; filling (for cavity).
kikoisea clam.merikikoiwavy; bulging in places.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechasget blackened with soot or ink; (pot) get burned or discolored.
uidglue; resin; fuel for lamp.muduidsticky; adhesive.
ngerachelduty; responsibility.bekengerachelresponsible; always attentive to one's duties or obligations.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadalive; living.
chimhand; arm; front paws (of animal); help; assistance; manual labor; person sent to help.chimhand; arm; front paws (of animal); help; assistance; manual labor; person sent to help.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

mekngit a rengulfeel sorry/sad about; mean; inconsiderate.
olengasech er a rengulmake or get (someone) angry.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
chelimimuul a rengulchelimimii a rengul
olsebek er a rengulworry (unintentionally); startle.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')