Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blachediil, v.r.s.soiled with diarrhea.
blachediil a rakd; smecher el omachediil.
See also:
blikel, v.r.s.raised; outstretched.
blikel a mla obikel el mo bedul bab a tedobech; mikelii, mikel a chimal, omikel a ochil.
See also:
blor, v.r.s.(hands, chest) laid or put on or against something.
blor a mla obor; bereked, ngalek a omor er a ulul er a ulaol.
See also:
klom, v.r.s.(branch of tree, betel nut, etc.) cut off.
klom a delebes; teluk, delebokl a chimal; klom a chimal.
See also:
uldak, v.r.s.added together; unified; joined.
uldak a diak le kakerous; udoud a dmak; uldak er a chimo el chidib, odak, odekial.
See also:
uldeu, v.r.s.made happy; pleased.
uldeu a mla mo ungil a rengul; mla modeu a rengul, deulreng.
See also:
uldibsobs, v.r.s.filled to overflowing; poured out.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedesall, v.a.s.is to be arranged/lined up/displayed.
bedesall a kirel el obades; bedukl; omechobech; omades er a rengalek, mades, bedesel.
See also:
cheatel, v.a.s.(rope; wire; fishing line; etc.) is to be wound; (baby) is to be cuddled.
cheatel a kirel el mechaet; chemetii, chemaet a ekil, mengaet, chetel.
See also:
chelebodel, v.a.s.is to be hit or struck.
chelebodel a oleker a chelebed; kirel el mechelebed; cholebedii, cholebed, diak le chelbodel a chad; chelebedel.
See also:
imekill, v.a.s.is to be loosened.
imekill a kirel el mo mimokl; imeklii a delibuk, mo diak le kes a lechetel a chim, imeklel.
See also:
kudall, v.a.s.is to be dammed or delayed.
kudall a kirel el mekaud; melecha kaud, koudii a ralm, kmaud a bong, kudel.
See also:
tebidall, v.a.s.(lantern, etc.) is to be turned on.
See also:
usesuall, v.a.s.is to be obtain through barter or trade.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kerisgoiter.keris (neck) swollen with goiter.
singchwaist; pelvis; lower back.bekesingch
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching (nervous disorder) .
brakgiant yellow swamp taro.brakhaving a vagina which stays dry during sexual intercourse.
beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.beraom (fish) slightly spoiled.
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.
burachedskin disease in which white spots spread over body.burachedskin disease in which white spots spread over body.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
omal er a rengulastonish; amaze; impress; cause admiration.
seselkang a rengulbecoming bored or impatient.
melemed a rengulcool down one's anger.
checherd a rengulimpatient; fed up with.
mechuached a rengulevil; mean; stubborn.
melemlim a rengulCurious, prying, snoopy, inquisitive, nosy.
tngeklel a rengulpeace offering for someone.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.146.251','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')