Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delekull, v.r.s.buried.
delekull a mla medakl er a chutem, doklii, dmakl, deklel a beldokel.
See also:
rrael, v.r.s.(particular distance) walked/traveled/covered.
rrael a mla remolii; beches el rael a rrael, ki mla merael er ngii.
See also:
selekesako, v.r.s.crawled; crept over.
selekesako a mla mesekesako; mla melekesako er ngii; sokesekeuii a blai; sekesekoel a blai.
See also:
telooch, v.r.s.(baby, animal) fed with pre-chewed food.
telooch a rringet el kall; ngalek a menga telooch; tmochii, tmooch; tochel a ngalek.
See also:
ulekiid, v.r.s.consumed; used; eaten up.
ulekiid a mla mokiid; mla mo diak; mla mekang a kall; okiid a kall me a illumel; mekikiid a blai; bechachau.
See also:
ulkar, v.r.s.given (medicine); (fish) salted.
ulkar a mla mukar; mkerur a cheltechat; mkar a smecher el mad; ukerul a smecher el ngul.
See also:
ultiil, v.r.s.leaned or laid against; lying down.
ultiil a ultuil; ngalek a ultiil er a demal; otilii, otiil, otilel er a demal.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bdechall, v.a.s.are to be bound into sheaves/pacified.
bdechall a kirel el obudech, omudech, rullii a budech er a beluu, rullii a kltalreng er a rechad; bdechel.
See also:
chelungel, v.a.s.is to be carried (off) on the shoulders.
See also:
kmudel, v.a.s.(hair) is to be cut; (shrubs, etc.) are to be trimmed; (string, etc.) is to be cut.
kmudel a kirel el mekimd; chiuk a kmudel; buuch a mla tuobed a bngal me ng kmudel; kirel el mekimd, kemdel.
See also:
rediil, v.a.s.(wound) is to be irritated.
See also:
terukel, v.a.s.is to be divided into portions; something (esp. food) to be divided into portions.
terukel a bliongel er a kall; terekelel a klobak me a rubakldil; rruklir el kall; terekelel a beluu.
See also:
uklsechall, v.a.s.is to be wished luck.
uklsechall a kirel el muklusech; omeklusech er ngii; meklsechii; mo ungil besul; mo melusech; ukbechel
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutk (kebui leaves) diseased.
chelechelouldandruff.chelechelouldandruff.
ngikelfish.bekengikelsmell of fish.
koltgold.koltgolden.
diulareng(someone's) happiness/joy.dmeuhappy; glad; joyful; appreciative.
kelmolmaction of tickling (lightly).mekelmolmticklish; tingling; sensitive.
katuucat.bekekatuusmell of a cat.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
komeklii a rengul(person) controlling themselves; (person) holding their tongue.
mengedidai er a rengul act stubbornly, scornfully or condescendingly.
suebek a rengulworried; anxious.
melemalt a rengulfair; just; understanding; good-hearted.
bechelechelingaol a rengulselfish; greedy; stingy; self-centered.
meses a rengulindustrious; diligent.
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.92.163.105','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')