Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

berriked, v.r.s.(clothes) hung on line, etc.
berriked a ngar a omrekodel, mrekedii, mriked a bail, brekedel.
See also:
delanges, v.r.s.looked up at.
delanges a mla medanges; moues er a bab; dongesii a buuch, dmanges a kebui; melanges, dengesel.
See also:
delebedabel, v.r.s.weighed; apportioned; limited.
See also:
llechang, v.r.s.put; taken.
llechang a mla melechang; mla mo mechei; lochang, kles er aklechedaol a llechang; mla mong.
See also:
ulngebeet, v.r.s.pushed under water; (wick of lamp) turned down.
See also:
ulngull, v.r.s.having rested or relaxed oneself.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedkall, v.a.s.is to be trapped or ensnared.
bedkall a kirel el obedikl; medeklii a malk, medikl a beab, bedeklel.
See also:
bliil, v.a.s.is to be regulated or restricted.
See also:
chederedall, v.a.s.is to be headed/ruled/governed/explained; under someone else's power/supervision.
See also:
debedebokel, v.a.s.is to be thought about or remembered.
debedebokel a kirel el mudasu, kirel el medebedebek a meldung el tekoi; dobedebekii, dobedebek a urreor el kirel a klengeasek.
See also:
dengesall, v.a.s.is to be looked up at.
dengesall a omes er a bab; kirei el medanges; dongesii, dmanges a berikd el buuch, melanges er a sils; dengesel a buuch.
See also:
lengiil, v.a.s.is to be borrowed.
lengiil a bedoel; kirel el meleng; kirel obed a udoud el mo cheral a mlai; lengiil a udoud er a bank.
See also:
ngemodel, v.a.s.is to be washed off or mopped.
ngemodel a kirel el mengemed; ngomedii a ulaol; nguemed a tebel, melemed; ngemedel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
uloechspear(?).uloechspear(?).
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).
chemaiongdragonfly.chemaiongdragonfly.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.
bodechcurved configuration/shape of boat.obodechcurved; (person) having back curved towards rear.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
chetellaok a rengulchetellaok
ulserechakl a rengulcalm; unexcitable.
mekeald a rengulfeel hot inside.
moalech a renguldisappointed; dismayed.
keremerem a rengulstupid; ignorant.
mechese a rengulbecoming surprised.
mesbesubed er a rengulprepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.167.194.4','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')