Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelebtanget, v.r.s.skirted.
chelebtanget a bereked; chobtengetii, chelebtanget er a bechil, chebtengetel.
See also:
chelirocher, v.r.s.bent into a hook.
chelirocher a mla mechirocher, rruul el chirocher, choirecherii, choirocher a chiul, chircherel.
See also:
cheliseksikt, v.r.s.tangled up; involved; confused; ambiguous.
See also:
delangch, v.r.s.set aside; recognized; mounded.
delangch mla medangch er a chutem; beluut er a chutem; rullii el mo mengerengird, dongchii a tuu; dmangch, dengchel.
See also:
rririau, v.r.s.shaken.
rririau a mla meririau er ngii; iedel a rririau me ng mla ruebet a rdechel.
See also:
ulchis, v.r.s.emptied.
See also:
ulekesbas, v.r.s.littered; covered with trash.
ulekesbas a mla mukesbas; mekesbesir a mekesokes; ngar er ngii a besbas; ulekesbas el beluu a blil a rakd.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechetall, v.a.s.is to be extracted or extirpated.
bechetall a kirel el obechit, kirel el motobed, mechetir, medal ngikel a bechetall.
See also:
bichall, v.a.s.is to be sifted or filtered.
bichall a biochel; kirel el obiich, michii, osiik, omiich a tekoi, bichel a klemerang.
See also:
chederedall, v.a.s.is to be headed/ruled/governed/explained; under someone else's power/supervision.
See also:
debdeball, v.a.s.is to be made into a drink of coconut meat and juice.
See also:
ildall, v.a.s.(fruit, tapioca, taro, etc.) is to be peeled.
ildall a kirel meild; kirel mengai a budel; ildii a brak, imild a diokang, ildel a kukau.
See also:
lechuul, v.a.s.is to be advised/warned.
See also:
rekiaol, v.a.s.is to be finished (completely).
rekiaol a kirel el merekui; urreor a di rekiaol kung; mochu merek.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rekungland crab.bekerekungsmell of crabs (after cooking or eating crabs, etc.).
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
brotechclapping; wooden paddle used as war weapon; applause; praise.bekebrotechprone to slapping.
cheballwhite-leafed taro (yautia); gray/white hair.cheballwhite-leafed taro (yautia); gray/white hair.
siktcluster/bunch of fruit.mesiktbe in a cluster (used only in mesikt el btuch).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
omal er a rengulastonish; amaze; impress; cause admiration.
mengas er a rengulastonished; surprised.
omtechei a rengulget back at; do to someone as he does to you.
mengelengalek a rengul(person) mean-spirited; unfriendly; unpleasant; nasty; vengeful.
mesbeda a rengul(person) come to realize or accept (fact, etc.).
ochemchuml a rengulseething inside with anger or hate.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.196.201.241','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')