Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blangch, v.r.s.bitten.
blangch a blengechel; mla obangch; a chad a blangch er a bilis, mangch, bengchel
See also:
blok, v.r.s.open; spread apart.
blok a mla obok; blkais, chesimer a teleu, blok a medal, mok, bekengel.
See also:
chelterochel, v.r.s.neglected; abused.
See also:
telukouk, v.r.s.(land) cleared.
telukouk a teluchel; mla metukouk a chutem; mengaml e mesib; toukukii a sersel; tukukel.
See also:
ulekbat, v.r.s.(something) hidden or hard to find.
ulekbat a meringel el osiik; bulis a omekbat er a olsiseb mekngit el kar er a Belau; ulekbat er a milosii a president; mla mukbat.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

betikelengall, v.a.s.is to be rolled on the ground.
See also:
debetall, v.a.s.is to be asked to pay for non-participation in work.
debetall a kirel el medbaet; mengai a delbaet er ngii, dibetii a diak lengar a urreor el beluu, melbaet er ngii, dibetel.
See also:
dengechel, v.a.s.is to be set aside, recognized, distinguished or to be mounded.
dengechel a kirel el medangch; omuut a chutem er a uchul a iedel; dongchii a tuu er a chutem.
See also:
imekill, v.a.s.is to be loosened.
imekill a kirel el mo mimokl; imeklii a delibuk, mo diak le kes a lechetel a chim, imeklel.
See also:
kiukuall, v.a.s.is to be carried/cradled.
kiukuall a kirel el mekuoku; kiukuii a ngalek, menguoku er ngii, tolechoi a kiukuall, kiukuel.
See also:
ongesechall, v.a.s.is to be raised, sued or ascended.
ongesechall a kirel el mongasech el mo er a bab; ongesechii, ongesechel a tax; ongesechall a kirel el mongasech ongesechii a olterau a ice, ongesechel er a kort.
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
sekedall a kirel mo meseked; sokedii, Babeldaob a sekedall er a rechad er a Belau; smeked.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
berechsmell of raw fish.bekeberechsmell of the sea or raw fish.
tutaumorning; this morning.tutauPalau morning bird.
kimtype of large clam; female genitals.bekekimsmell of clams (after cleaning or cooking clams).
riklbold/violent behavior.meriklbold; violent; restless.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.
sengerengerhunger; starvation.bekesengerengerget hungry easily; always getting hungry.
chetbaelelephantiasis.chetbael swollen from elephantiasis.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
klikiid a renguluninvolved.
olseked er a rengulstick to something (without giving up); be firm.
nguibes a renguldesirous of; lusting after.
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
chebosech a rengulboring; dull; poor at speaking.
mengedidai er a rengul act stubbornly, scornfully or condescendingly.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.157.200.1','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')