Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blechakl, v.r.s.made to float; let to drift.
blechakl a mla obechakl, ombibechakl, diak lebo er eou, becheklel.
See also:
blengkangk, v.r.s.laid or lying down on ground (in disarray); (tide) low.
blengkangk a ngar eou; meched, kerrekar a blengkangk, chei a blengkangk.
See also:
blomk, v.r.s.pumped.
blomk a mla obomk; blomk a cheluch, memkii, bemkel.
See also:
selarech, v.r.s.stepped on; toured or visited.
selarech a mla mesarech; toluk a selarech, serechel a cheluib.
See also:
uldars, v.r.s.lifted up; (arm, leg) stretched or extended.
uldars a mla modars; oba chimal el mo er a bab; odersii a chimal, odars a udoud, odersel.
See also:
ulechoid, v.r.s.messed up.
See also:
ultebechel, v.r.s.held steady; controlled; confirmed; moored; (person) certain or sure to; (person) serious or responsible.
ultebechel a mla mutebechel; ulterekokl; diak el beot el mesim; mtebechelii a taem, mtebechel a tekoi, utebechelel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chebelall, v.a.s.is to be poured out.
chebelall a kirel el mochubel; moitel, ochebelall, olechubel a ralm, ochebelel.
See also:
kimungall, v.a.s.(person) is to have head shaven.
kimungall a kirel el mekemuu; metamk a bdelul, kimungii el mo diak a chiul, klemuu, kimungel.
See also:
ngemetall, v.a.s.is to be licked.
See also:
ochisall, v.a.s.is to be chased away.
See also:
odersall, v.a.s.is to be lifted up.
odersall a kirel modars; chim a odersall el mo er a chad el olengeseu; oderdsii, odars a chimal; odersel.
See also:
tirterall, v.a.s.is to be hunted or investigated.
tirterall a siokel; kirel el meteriter; tirterii a klemerang; tiriter a ungil, merriter a tekoi; tirterel.
See also:
uchelall, v.a.s.is to be started or begun.
uchelall a kirel el meuchel; otutall; urreor a uchelall, mechelii a omelaml; muchel, uchelel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
daktfear; awe.bedektallfearful; shy.
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple.
cheballwhite-leafed taro (yautia); gray/white hair.cheballgray-haired; white-haired.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
chiukl(singing) voice.cheiukl(person) having a good singing voice.
boesgun; blowgun.sekeboesgo shooting a lot; good at shooting.
rasechblood.rasechbloody.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mesbesubed er a rengulprepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.
omud a rengulfed up with; exasperated; can't stand.
mechuached a rengulevil; mean; stubborn.
olseked er a rengulstick to something (without giving up); be firm.
omai er a rengulhesitate; be unsure about.
omult er a rengulconvince; persuade.
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.167.194.4','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')