Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blerringd, v.r.s.bailed.
blerringd a mla obringd; nglimet; omringd a ngmatel, brengdel.
See also:
chellechel, v.r.s.admonished; asked to keep a secret or hold something in confidence.
See also:
cherroid, v.r.s.removed to a distance; moved away.
See also:
delemedem, v.r.s.levelled; equalized.
delemedem a mla medemedem; tabesul, chutem a delemedamel.
See also:
telecherakl, v.r.s.hooked; hung.
telecherakl a ngar er a techerakl; tuchereklii a bilel, tucherakl, techereklel.
See also:
ulsengerenger, v.r.s.allowed to go hungry.
ulsengerenger a blechoel el songerenger, smecher er sengerenger; ulsengerenger a sebechel el mad er a sbekekl.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

beakl, v.a.s.is to be shot.
beakl a kirel el oboes; malk a beakl, mosii a babii, moes.
See also:
bedesall, v.a.s.(fish) is to be boiled in water; (tongue) is to be cut.
bedesall a mereched el mo marek, modes a ngikel, bedakl el diokang.
See also:
desongel, v.a.s.is to be cut, sliced or slit (open).
desongel a kirel el mesekosek; dosengii, dmes a ngikel, meles, desengel.
See also:
lingall, v.a.s.is to have hole punched/opened in it.
lingall a kirel meling; bsebsall, lingir a beached; msebsii a bechad el mo lling.
See also:
soechel, v.a.s.is to be broken off.
See also:
titall, v.a.s.is to be pierced (open).
titall a kirel el metit; tmit a ilumel el mengur; melit, titir, titil.
See also:
tkekill, v.a.s.is to be propped up or supported.
tkekill a kirel el metkakl; melisakl er a blai; tukeklii, tukakl, tkeklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
mbesaoldrool; spittle.mbesaoldrool; spittle.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutk (kebui leaves) diseased.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.
chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).
bukcorner; angle; joint; node.bkebkuulhaving many nodes; rough-edged; (shin of leg) have bumpy surface.
rasechblood.rasechblood.
ngulasthma.kesengliilasthmatic (permanent condition).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mengelengalek a rengul(person) mean-spirited; unfriendly; unpleasant; nasty; vengeful.
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).
oubuch a rengultreat person as if he or she were one's spouse.
omai er a rengulhesitate; be unsure about.
bekongesengasech a renguleasily angered; excitable.
rengul a cheluch dregs of coconut oil.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.224.103.239','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')