Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bluchel, v.r.s.started; begun.
See also:
chelabl, v.r.s.carried under arm.
chelabl a chelebill; mla mechabl, choblii a ngalek, chuabl a babier er ngi, cheblel.
See also:
cheliud, v.r.s.twisted; wrung out.
cheliud a ngklel a ta er a bedengel a rrellel a dekool, melamech a cheliud.
See also:
chelled, v.r.s.fished out.
chelled a chei el mla mokiid a cheled me a ngikel er ngii; mla mo diak a cheled er ngii.
See also:
chelsureor, v.r.s.cooked with coconut syrup.
chelsureor a mla mechesureor; chosureor a miich er a ilaot, mengesureor.
See also:
chelub, v.r.s.(person) given gift or bribed; (thing) given as a gift.
See also:
ulekord, v.r.s.completed; perfected.
ulekord a blekord; ungil a rrellel; itabori a ulekord.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

besiochel, v.a.s.is to be adorned/decorated.
besiochel a kired el omesiich er ngii; omesiich, mesichii er a bung, mesiich, besichel.
See also:
cheatel, v.a.s.(rope; wire; fishing line; etc.) is to be wound; (baby) is to be cuddled.
cheatel a kirel el mechaet; chemetii, chemaet a ekil, mengaet, chetel.
See also:
chesechaol, v.a.s.are to be threaded/strung; always wandering from house to house.
chesechaol a chad el soal el mengesuch; merael a blai, di omais el diak el ultebechel.
See also:
kedekadel, v.a.s.is to be untied/unfastened.
kedekadel a kirel el mekedoked; mengubet, kodekedii a telechull, kodoked a delibuk, kedekedel
See also:
ngunguchall, v.a.s.is to be prayed to.
ngunguchall a kirel el mengunguuch; ngunguchii me le cheridii er a rrom; ngunguchall el mo soal el mo er a skuul; ngunguchel.
See also:
ochebngall, v.a.s.is to be brought to surface of water.
ochebngall a kirel el mochob; mei er a bab; olechob er a mlai, ochebngii a ert el mei er a bebul a daob; ochebngel.
See also:
techelekill, v.a.s.is to be moved or pushed up and away; is to be cleared.
techelekill a kirel el metechelokl; kirel el metemotem a oreomel; melechelokl er a kedidai; rullii el mo moded; tucheleklii a chutem; techeleklel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

sengerengerhunger; starvation.bekesengerengerget hungry easily; always getting hungry.
klukuktomorrow; the next or following day.klukuktomorrow; the next or following day.
olechutellarge bamboo raftolechutellarge bamboo raft
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemars(boat, bucket, etc.) leaky; leaking.
diulareng(someone's) happiness/joy.dmeuhappy; glad; joyful; appreciative.
mongkcomplaint; criticism.bekemongkalways complaining.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

melemalt a rengulfair; just; understanding; good-hearted.
kikiongel a rengul(person is) obstinate/uncooperative; sullen.
omatek er a rengul restrain ones desire to do something; keep ones desire(s) to oneself.
kersos a rengulyearning; anxious (to see).
chelemekl a rengul(person) holding a grudge; (person) strong, stubborn, persistent, determined.
bebeot a rengulrather undecided about something; not taking something too seriously.
temetel a rengulpleasing of one's heart.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')