Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delebedebek, v.r.s.thought about; remembered.
See also:
rrakl, v.r.s.picked up out of pot.
rrakl a nglakr; nglai er a olekang; mla mengakr; ngokrii, ngkrel a ngeliokl el kukau.
See also:
telebakel, v.r.s.patched; (fine) paid.
telebakel a telabek.
See also:
terrakl, v.r.s.destroyed; broken up; scattered; fraction (in math).
terrakl a berriid; mla meterakl; toreklii a blai; tereklel.
See also:
ulekrael, v.r.s.guided; advised; led.
ulekrael a mla mukrael; ngar er ngii a rolel; mlai a ulekrael el mo tuobed.
See also:
urreek, v.r.s.touched (lightly).
urreek a mla moreek; mla telkib el subechii er ngii; urekii a tonget a chelut; urreek er a tonget a mla mechut.
See also:
urros, v.r.s.drowned.
urros a mla remos; bilis a urros er a daob; mla remos.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bertachel, v.a.s.(hands) are to be clapped; is to be slapped; deaf (i.e., has to be tapped on the back to get attention).
bertachel a kirel el obrotech; mertechii, mrotech, mechad a bertachel.
See also:
brekedall, v.a.s.(clothes) are to be hung on line, etc.
brekedall a kirel el obriked; locha er a omrekodel, mrekedii, mriked a bail, brekedel.
See also:
chiuertall, v.a.s.is to be beaten (with stick, club, etc.).
chiuertall a chelebodel; kirel el mechiuert,mechelebed, choiuertii, mekull el diak le chiuertall a chad.
See also:
cholodall, v.a.s.is to be comforted or consoled.
cholodall a kirel el mechelaod, mengelaod.
See also:
ngidall, v.a.s.is to be lifted out of water.
See also:
secheseball, v.a.s.is to be ladled out.
secheseball a kirel mesecheseb; mengisb a ralm; sochesebii, socheseb a ralm, melecheseb; sechesebel.
See also:
urelmall, v.a.s.(clothes) are to be rinsed.
urelmall a kirel el muralm; omralm, mralm a selokel, mrelmii a klengoes, urelmel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

tutaumorning; this morning.tutaumorning; this morning.
daktfear; awe.bedektallfearful; shy.
baikingdisease; germs.baiking(person) unsanitary/unhygienic (in one's habits).
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraiburent-a-car; U-drive car.
chullrain; rainy season.chullrainy.
mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).mekeald warm; hot.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

ngellitel a rengulchoosy.
turk a rengulturk
chelimimuul a rengulchelimimii a rengul
chebosech a rengulboring; dull; poor at speaking.
diak a rengulinconsiderate; impolite.
mengaidesachel a rengulcompetitive.
mengerar er a rengul criticise; insult; put down; make someone feel ashamed; hurt someone's feelings.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')