Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blerruud, v.r.s.torn/pulled off.
blerruud a mla oberuud; nglubet, blerruud a chesimer, mrudii, meruud a chesimer.
See also:
blsuchel, v.r.s.(feathers, hair, etc.) plucked.
See also:
chelebechobel, v.r.s.embarrassed.
See also:
chelsechosm, v.r.s.dented all over (from tapping).
chelsechosm a ulduum e betok a blet er ngii; terretirem; ulduum, chelsechosm el olekang.
See also:
delolk, v.r.s.kicked; stomped.
delolk a mla medolk; selebek, sobekii, dolkii, melolk er ngii, delkel a mlai.
See also:
ulengoid, v.r.s.(food) given or exchanged ceremonially; messed up; put in wrong place.
ulengoid a mla merael a betok el chim; mla mongoid a chutem; ulengoid el cheleuid a rolel; ulechoid; cheliseksikd kung; ongidii a chutem, ongoid a udoud, ongidel.
See also:
uliubek, v.r.s.broken or smashed through.
uliubek a mla moiubek; lling; ngar ngiia metetoech; chesimer a uliubek; oibekii, oiubek, oibekel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedoel, v.a.s.(ball, etc.) is to be caught; is to be grabbed.
bedoel a kirel el obed; bduu a bedoel. medir a bduu, med, omed, bedeel a bduu.
See also:
bengodel, v.a.s.is to be put or held on or against.
bengodel a kired el omenged er ngii; mengedii, omenged, kebui a bengodel er a kerrekar, bengedel.
See also:
debsechall, v.a.s.(conch shell or horn) is to be blown.
See also:
ngesuul, v.a.s.is to be reduced in number/subtracted.
ngesuul a kirel el mengas; melas; diak lengesuul a ulechucher el udoud, ngosur, ngmai, ngesul.
See also:
sechudel, v.a.s.temporarily crippled (by muscle cramp, etc.).
sechudel a rekdel a ouach; mekngit el merael; tingoi a ochil; sechedelel.
See also:
ukmedall, v.a.s.(debt) is to be repaid; (favor) is to be returned.
ukmedall a medal a bled el udoud me a lechub e ng klalo; techill a bled.
See also:
uluoll, v.a.s.(house) is to have floor put on.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rirfallen leaves of kebui.merir(leaves) yellow.
britelshakiness; jitters.britel(person) shaky/jittery.
ngikelfish.bekengikelsmell of fish.
kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.
chiechabhole; hollow; cavity (in tooth).mechiechab hole.
tebotebjagged projectile.oudertebotebjagged.
tebullswelling; earth mound.tebull a medalangry-looking.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mesubed a rengulaccept; be resigned to; learn a lesson; learn from experience.
beltik a rengulbetik a rengul
ungil er a rengulfine or all right with.
mesbesubed er a rengulprepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.
doaoch a rengulindecisive; fickle; inconsistent; prone to changing one's mind.
omatek er a rengul restrain ones\ desire\ to\ do\ something\;\ keep\ ones desire(s) to oneself.
telirem a rengulfeelings hurt.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.77.124','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')