Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelderoder, v.r.s.put together or into order; arranged.
chelderoder a mla mechederoder choderoder a babier, chederderel a babier, ungil el blechobech.
See also:
chelsuloul, v.r.s.burned thoroughly.
chelsuloul a mla mechas; delul el mo imis; mechesuloul, chosululii, chosuloul a ngikel, chesululel.
See also:
delebedabel, v.r.s.weighed; apportioned; limited.
See also:
ilengel, v.r.s.halted or stopped from the side; headed off.
ilengel a ollumel el delasech el kerrekar, ilengel a mui er a ralm, klalo er a irechar.
See also:
kellemekl, v.r.s.(breath) held; (desire) controlled or restrained.
See also:
telecheb, v.r.s.removed; scraped up; cut out; uprooted.
telecheb a nglai el cheroid; mla metecheb a belsiich; tuecheb a chetermall; tochebii a debsel a lius.
See also:
ulekedong, v.r.s.called.
ulekedong a mla mokedong; mla oleker er ngii; beluu a ulekedong er a cheldecheduch.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chelekelekall, v.a.s.is to be rubbed (between hands).
See also:
chertechetall, v.a.s.(pandanus leaf) is to have spines cut off; is to be hemmed.
See also:
debochel, v.a.s.is to be invented, introduced or composed.
See also:
ltukel, v.a.s.(someone) is to be remembered (because he will be a titled person).
ltukel a kirel a omelatk; ungil a omerellel el chad a ltukel; klou a omelatk el kirel; kedung el chad a ltukel, ltkel.
See also:
ochemill, v.a.s.(fish or tapioca) is to be tied and wrapped.
See also:
odiaol, v.a.s.is to be made happy/pleased.
See also:
udidall, v.a.s.is to be bridged.
udidall a kirel el mudid; loia did er ngii; omdid er a toachelmid; mdidar, omoachel a udidal a delebechel er a didall.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bodechcurved configuration/shape of boat.obodechcurved; (person) having back curved towards rear.
temamuuimaginary ghost with ugly face.temamuuimaginary ghost with ugly face.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.
kelebusjail, prison.kelebusjailed; in jail; (child, etc.) undergoing punishment.
tedobech(one) half.tedobech(one) half.
siktcluster/bunch of fruit.berikt(tree) productive or bearing much fruit.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechwild taro (makes mouth itchy).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
klurt a rengul(feelings) hurt.
komeklii a rengul(person) controlling themselves; (person) holding their tongue.
Rengulbaititle of chiefs in Imeliik.
seselkang a rengulbecoming bored or impatient.
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
oubuch a rengultreat person as if he or she were one's spouse.
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.221.73.186','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')