Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelubs, v.r.s.ongraol stolen from garden, etc..
chelubs a mla mechubs; chubsii; dellomel el rrechorech er a mesei, chebsel a kukau.
See also:
deleb, v.r.s.interrupted; killed.
deleb a mla medeb, mo diak lolemolem, ngalek a deleb a medal ng dimlak el lemelemii a cheliuaiu.
See also:
rrech, v.r.s.moved; readied; set in order.
rrech a kldmokl; mla mudasu; mla merech a rolel a blengur; mlil a omerael a rrech; rechul.
See also:
rrus, v.r.s.pierced; stabbed; injected; inoculated.
rrus a mla merus; rrus a ulkel er a oles; rusur, remus, rsul a ulk.
See also:
selakt, v.r.s.(raft) made; (logs, etc.) tied side by side.
See also:
telebiall, v.r.s.gestured to with raised eyebrows.
telebiall a toberall; mla metebiall; tobiall a medal; menglou a medal.
See also:
ulchetekl, v.r.s.messed up.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

cheremekill, v.a.s.is to be looked for.
cheremekill a kirel el mecheremakl; kirel el moues; choremeklii, mengeremakl, choremakl a bub; chermeklel.
See also:
cheuikl, v.a.s.is to be sprinkled with lime; is to be woven.
cheuikl a kirel el mechaus; chousii, mengaus a sualo, chusel a tet.
See also:
kingall, v.a.s.is to be sat upon.
See also:
ochebiil, v.a.s.is to be deflected or avoided; (teeth of saw) are to be restored.
ochebiil a kirel el mochib; diak msbechii er ngii; oiur, olechib er ngii; imiit er ngii; ochebir a uetech.
See also:
recherechall, v.a.s.is to be stolen.
recherechail a recheruchel; kirel el merechorech; babii a recherechall.
See also:
rusall, v.a.s.is to be divided up/distributed.
rusall a reuikl; biongel, kirel merous.
See also:
timetmall, v.a.s.is to be sucked in, on or out; is to be dredged or syphoned; is to be kissed.
timetmall a kirel metmotm; melmotm er ngii; timetmii a titimel, timotm a medal a ngikel; timetmel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
meduumale genitals (large).meduu(testicles) swollen; (pig) having testicles/uncastrated.
uloechspear(?).uloechspear(?).
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadliver.
dechudechdirt; mud; patching material; filling (for cavity).dechudech dirty; muddy.
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching.
tedobech(one) half.tedobech(one) half.
chaisnews.merael a chiselwell-known; famous; infamous; (person) popular. (news) spreading quickly.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ulserechakl a rengulcalm; unexcitable.
omai er a rengulhesitate; be unsure about.
chelam a rengulheartbroken.
mekreos a rengulmiserly; avaricious; selfish.
olsarech er a rengulhold in or control emotions, anger etc.
mesaul a rengulnot feel like.
omichoech a rengul(stomach) grumble, talk or gurgle (especially from hunger); (person) feel excited.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.209.227.199','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')