Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blikel, v.r.s.raised; outstretched.
blikel a mla obikel el mo bedul bab a tedobech; mikelii, mikel a chimal, omikel a ochil.
See also:
blolech, v.r.s.(penis) made erect.
See also:
bluus, v.r.s.ordered; imported.
bluus a mla obuus, omuus a kall, musii a blai, muus a kles, uesel.
See also:
chelemcham, v.r.s.broken into pieces.
See also:
chelmekl, v.r.s.(person) stubborn, persistent, determined, etc.
chelmekl a mla mechemekl a rengul; mengemekl, chomeklii, mesisiich el oltaut a loumerang.
See also:
ultengel, v.r.s.taken or brought down.
ultengel a mla motengel; ngar eou; diak lulengasech.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bretall, v.a.s.is to be shaken.
See also:
chelechall, v.a.s.is to be favored or spoiled.
See also:
dekull, v.a.s.is to be buried.
dekull a kirel el medakl; doklii, dmakl, ulekoad a dekull, melakl er ngii er a chutem; deklel.
See also:
ngunguchall, v.a.s.is to be prayed to.
ngunguchall a kirel el mengunguuch; ngunguchii me le cheridii er a rrom; ngunguchall el mo soal el mo er a skuul; ngunguchel.
See also:
otengelall, v.a.s.is to be taken/brought down.
otengelall a kirel el motengel; otengel a kall el mei er eou; otengelii a bangderang.
See also:
udesuall, v.a.s.is to be thought about or taken into consideration.
udesuall a kirel el mudasu; mesiik a rolel el mo ungil; mdesuii a smecher; mdasu, smecher a udesuall a ukeruul er ngii.
See also:
uklematel, v.a.s.is to be made straight.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
maiscorn.maisblond.
temamuuimaginary ghost with ugly face.temamuubald-headed.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
uesvision; sight; view.sekoesperceptive; sharp-minded; acute; sensitive; aware of one's responsibilities or surroundings; capable of looking at something thoroughly or seeing all the angles and possibilities.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludech(wood) dried out (and light in weight).
dechuswart; mole.dechusplant in nettle family.
ngulasthma.ngulasthma.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
kedidai a rengulstubborn; scornful; condescending.
telirem a rengulfeelings hurt.
telematel a rengulpleased; happy.
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
keremerem a rengulstupid; ignorant.
teloadel a rengulindecisive.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.81.112.7','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')