Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelisois, v.r.s.piled up one on top of the other.
chelisois a chachisois, mla mechisois; klalo el ultak er a bebil er a klalo; choisisii, choisois a babier, chisisel.
See also:
kldibel, v.r.s.(persons) called together or assembled (typically for the purpose of a meeting or sermon).
kldibel a klideb; cheldull; chelludel.
See also:
telord, v.r.s.irritated; annoyed; frustrated.
telord a mekngit a rengul; telemall a rengul; mla metord e merael; tordii a bechil, terdel.
See also:
ulekedechor, v.r.s.built.
See also:
ulengesechekl, v.r.s.(pants, etc.) pulled up; moved up to particular position; praised; elevated.
ulengesechekl a ulengeriakl.
See also:
ulngamk, v.r.s.set right or straight.
ulngamk a mla mungamk; mla locha ungamk er ngii; ulngamk a omekedecheraol, ungemkel a rael.
See also:
ultiid, v.r.s.made to ejaculate; brought to orgasm.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chelungel, v.a.s.is to be carried (off) on the shoulders.
See also:
chiechall, v.a.s.is to be drilled or bored into.
See also:
ekill, v.a.s.is to be separated/disassociated (from).
See also:
remotel, v.a.s.is to be kneaded.
remotel a kirel meremet; rometii, ruemet a belsiich; brak a remotel; remetel.
See also:
semesemiil, v.a.s.is to be shaken.
See also:
songesongel, v.a.s.(coconut tree) is to be tapped for sap.
See also:
utichioll, v.a.s.is to be changed, replaced or succeeded.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.
kerasuschigger.kerasusbitten by chiggers.
chetbaelelephantiasis.chetbael swollen from elephantiasis.
iitmiss; failure.iitmiss; failure.
karmasuuscowfish.karmasuuscowfish.
besbastrash; rubbish; litter; debris.besbesiileasily litter.
kerisgoiter.keris (neck) swollen with goiter.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
bltkil a rengulone's affection/concern for.
mechedeng a rengulget surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).
chelimimuul a rengulchelimimii a rengul
betik er a rengulone's beloved.
mengeokl er a rengulburden; bother; cause concern; weigh on.
turk a rengulturk
Dirrengulbaititle of feminine counterpart or assistant to chief in Imeliik.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.81.71.68','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')