Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blidokl, v.r.s.cast or tossed (e.g. fishnet); thrown underhand (as in softball); thrown out(side); located far from others (as if tossed away).
blidokl a mla obidokl; blides, mideklii, midokl, bideklel.
See also:
chellekelek, v.r.s.rubbed (between hands); (plants) smashed or torn apart (by wind).
See also:
chellooch, v.r.s.masturbated.
chellooch a mla mechelooch; mengelooch a odoim le ng diak ongraol, chelochel.
See also:
chelterbis, v.r.s.spun around.
chelterbis a mla mecheterebis mengeterebis, choterebisur a mesil, cheterebisul a mesil.
See also:
seluld, v.r.s.erased; dried or wiped off.
seluld a mla mesuld; tolechoi a seluld a bedengel; suldii, smuld a llechukl; seldel.
See also:
uldeu, v.r.s.made happy; pleased.
uldeu a mla mo ungil a rengul; mla modeu a rengul, deulreng.
See also:
uluit, v.r.s.boiled several times.
uluit a mla obuit; brak el meketeket el ngar a ngeliokl a uluit; omuit a brak.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedechall, v.a.s.is to be picked up with fingers.
bedechall a kirel el obodech, medechii a odoim, modech a kall el olab a cheldingel.
See also:
bertachel, v.a.s.(hands) are to be clapped; is to be slapped; deaf (i.e., has to be tapped on the back to get attention).
bertachel a kirel el obrotech; mertechii, mrotech, mechad a bertachel.
See also:
ltukel, v.a.s.(someone) is to be remembered (because he will be a titled person).
ltukel a kirel a omelatk; ungil a omerellel el chad a ltukel; klou a omelatk el kirel; kedung el chad a ltukel, ltkel.
See also:
ochisall, v.a.s.is to be emptied.
ochisall a kirel el mochis; diak el ochisall a ollumel, di kirel el ngar ngii a ilumel; ochisir a klengoes.
See also:
okdengerechall, v.a.s.is to be placed or set rightside up; is to be turned face up.
See also:
serochel, v.a.s.is to be stepped on, toured or visited.
See also:
tbochel, v.a.s.is to be masturbated.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bobaipapaya tree (including fruit).bobaidull; slow-witted.
kelebusjail, prison.kelebusjail, prison.
cheolubarnacles.cheolubarnacles.
chullrain; rainy season.chullrainy.
oreomelforest; woods.chereomel forested; covered with vegetation.
chellingsclearness; transparency; purity; pristine condition.mechellings(liquid, glass, etc.) clear or transparent.
hambunghalf.hambunghalf-witted; simple-minded.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
omeksebek er a rengulworry (deliberately).
bekesbesebek a renguleasily worried; worrisome.
ouedikel a rengulnervous; worried.
ungil er a rengulfine or all right with.
tmurk a rengulsatiated; fed up with.
ngelekel a rengulfavorite child.
medul a renguldisgusted with.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.81.71.68','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')