Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

derrai, v.r.s.(wound) irritated.
derrai a mla mederai; lmuut el ochidii a ringel; dorir a blodk, dorai a keltkat, deril.
See also:
uldermerem, v.r.s.pushed or forced (under water, into ground, etc.).
ulderemerem a mla moderemerem; ulsarech el ultuu er a daob; ert a ulderemerem er a daob; odermeremel.
See also:
uleld, v.r.s.(coconut candy) made.
See also:
ulkako, v.r.s.teased.
See also:
ultak, v.r.s.carried aboard; transported in vehicle.
ultak a ultekiall; mla motak; kldoel er bebul; medechel er a bab, otak a babier, ultak er a mlai, otekil.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

beleball, v.a.s.is to be wound around with rope, cord, tape, etc..
beleball a kirel el obelebel; omelebel er ngii, melebelii a mesil, belebelel.
See also:
chedechall, v.a.s.is to have glow cast upon it.
chedechall a kirel el obtanget el mo mengeldoech; toluk a chedechall, cheldoech, cheldechel.
See also:
chesechaol, v.a.s.are to be threaded/strung; always wandering from house to house.
chesechaol a chad el soal el mengesuch; merael a blai, di omais el diak el ultebechel.
See also:
dikesall, v.a.s.(food) is to be divided or shared.
See also:
kbekball, v.a.s.(house) is to be walled.
kbekball a kirel el mekboub; mo er ngii a kboub.
See also:
lecheluchel, v.a.s.is to be sawed.
lecheluchel a lechelechall.
See also:
tngekill, v.a.s.is to be appeased or consoled
tngekill a kirel el metngakl; kirel el mengunguuch; tingeklii a rengul a meltord; locha tngakireng; tngeklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udall(fishnet) is to be pulled in.
smuuchscorpion fish (hardly moves in water).smuuch(person) calm, placid, or unperturbed by problems or challenging circumstances.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechascoconut at later stage (between medecheduch and metau) when shell blackens and husk turns yellowish brown.
tutaumorning; this morning.tutaube morning.
rirfallen leaves of kebui.merirthe color yellow.
mechiechab hole.mechiechab hole.
temamuuimaginary ghost with ugly face.temamuuimaginary ghost with ugly face.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
seselkang a rengulbecoming bored or impatient.
turk a rengulturk
rengul a ngaisyolk of egg.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
mechas a rengulbe surprised at.
kekere a renguluncomfortable; impatient.
mechitechut a rengulweak willed; unmotivated; easily discouraged.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.225.31.188','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')