Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheleuid, v.r.s.confused; mistaken; erred.
cheleuid a diak le ngii a merang; ngodech el diak lemera el rolel, mecheuid er a belsechel a skuul, cheludul.
See also:
chellekelek, v.r.s.rubbed (between hands); (plants) smashed or torn apart (by wind).
See also:
dellemakl, v.r.s.(post, stick, etc.) driven into ground.
dellemakl a mla medelemakl; dechor el ultuu er a chutem; dolemeklii, dolemakl a smengt; delemeklel.
See also:
lledes, v.r.s.stretched; placed lengthwise.
lledes a telamet; melemalt, lledokl, mla meledes, llemolem, lodesii; lmedes, lledes a ochil,
See also:
uldeod, v.r.s.repaired; re-attached.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bsusall, v.a.s.is to be expanded or made to swell.
bsusall a kirel el obsuus; msusii, msuus a blauang, bkukall, bsusel.
See also:
kekerongel, v.a.s.is to be watched over or guided.
kekerongel a kirel el mekekar, omes er ngii; me lak le metemall; kokerengii a blil a kelebus, kokar a bangk, mengkar, kekerengel a bang
See also:
ongengall, v.a.s.is to be stared at.
See also:
ongengetall, v.a.s.is to be lowered or demoted; is to be held or kept back.
ongengetall a kirel el mo er eou; mo er a uriul; monganget, mesaik a ongengetall a ududel el mo rredemelel a urrereel; ongengetel.
See also:
remuul, v.a.s.is to be mixed.
remuul a kirel meram; kirel el modak, romur, ruam, kall a remuul er a sukal, remul a kall.
See also:
rengodel, v.a.s.(long objects) are to be tied together.
rengodel a kirel el merenged; rongedii a chebechiil, ungil el deleongel er a Merikel me a Belau a rengodel; rengedel.
See also:
tiuelechall, v.a.s.is to be thrown at with a stick.
tiuelechall a kirel el metiualech; tiuelechii a iedel; toiualech, meliualech a meradel, tiuelechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
berechsmell of raw fish.bekeberechsmell of the sea or raw fish.
riamelfootball fruit (Pangi; Payan).bekeriamelsmell like football fruit; sweaty; have a strong body odor (especially, as result of diet or poor hygiene).
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallPalauan money in form of green or blue glass beads.
burekswelling.oburekswollen.
kamangsickle.kamangsickle.
kelebusjail, prison.kelebusjailed; in jail; (child, etc.) undergoing punishment.
bangchbite.sekebangch(animal, person) prone to biting.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
raud a rengulvariable; indecisive.
diak lemesim a rengulstick to one's convictions; not change one's mind.
kngtil a rengul(someone's) being mean or feeling sad or frustrated.
smuuch a rengul(person) calm/placid.
mellomes a rengulsmart; diligent.
rengul a cheluch dregs of coconut oil.
beot a renguleasygoing; nonchalant; unmotivated; lazy.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.198.245.233','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')