Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blsiich, v.r.s.adorned; decorated.
See also:
delub, v.r.s.bombed; dynamited; poisoned (esp., with hard drugs).
delub a mla medub; dubar, duub, melub a omriid a bad el ousbech a dub, dbal a klou el risois.
See also:
kerretall, v.r.s.scratched; raked.
kerretall a mla mekertall; katuu a mla kortellii a medal, kortall; mengsemramr, kosemramr, kertellel.
See also:
selmesumech, v.r.s.bidden farewell; given divorce payment; refused gracefully.
selmesumech a mla mesmesumech; buch a diak el selmesumech; diak a olmesmechel; mla merael.
See also:
telecheb, v.r.s.removed; scraped up; cut out; uprooted.
telecheb a nglai el cheroid; mla metecheb a belsiich; tuecheb a chetermall; tochebii a debsel a lius.
See also:
ulekbeches, v.r.s.renovated; repaired.
ulekbeches a mle mechut e meruul el mo beches; blimam a mla mukbeches; mla mekbechesur, mla mo diak el mechut; ukbechesul.
See also:
uloch, v.r.s.stepped on and crushed; crouched down.
uloch a berrotel; mechengii er a delul a chudel; uloch e omdidm er a merechorech.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chedelekelekall, v.a.s.is to be slapped.
chedelekelekall a kirel el obar; chodelekelekii a chetelaol, chedelekelekel.
See also:
dengeball, v.a.s.is to be covered.
dengeball a dengobel, kirel el medangeb; melangeb er ngii, dongebii, duangeb a olekang; dengebel
See also:
ngedall, v.a.s.is to be seen/sent off; is to be returned/sent back; (bride) is to be brought to prospective husband's family.
ngedall a kirel mengader; ngedall er a blil a chebechiil; ngoderii a ngelekel; merader a lleng el olekang; ngederel.
See also:
ngemull, v.a.s.(grass; garden; yard; etc.) is to be cut.
ngemull a kirel el mengaml; ngomlii a mekesokes, nguaml a rael, melaml; ngemlel.
See also:
ngesuul, v.a.s.is to be reduced in number/subtracted.
ngesuul a kirel el mengas; melas; diak lengesuul a ulechucher el udoud, ngosur, ngmai, ngesul.
See also:
otidall, v.a.s.is to be made to ejaculate or brought to climax.
otidall a kirel el motiid; rullii el otobed a tiid, tidel.
See also:
terukel, v.a.s.is to be divided into portions; something (esp. food) to be divided into portions.
terukel a bliongel er a kall; terekelel a klobak me a rubakldil; rruklir el kall; terekelel a beluu.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.
builmoon; month.builmoon; month.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkpointer; pole (for picking fruit).
chaisnews.merael a chiselwell-known; famous; infamous; (person) popular. (news) spreading quickly.
burachedskin disease in which white spots spread over body.burachedskin disease in which white spots spread over body.
ngerachelduty; responsibility.bekengerachelresponsible; always attentive to one's duties or obligations.
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple colored sweet potato.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

kesib a rengulangry.
bebeot a rengulrather undecided about something; not taking something too seriously.
tuobed a rengulone's real feelings come out.
mengelengalek a rengul(person) mean-spirited; unfriendly; unpleasant; nasty; vengeful.
rengulhis/her/its heart; spirit; feeling; soul; seat of emotions.
olsarech er a rengulhold in or control emotions, anger etc.
ongemengemek a rengulongemengemek

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')