Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

iluil, v.r.s.rolled up.
iluil a mla meiuil; diak le blerk, ilii a bar; imuil a chedecholl, ilel a chedecholl.
See also:
klaiu, v.r.s.picked with pole; attracted; seduced.
klaiu a mla mekaiu; iedel a klaiu, nglai er a bab, koiuii, kmaiu, kiuel.
See also:
klekas, v.r.s.scratched (because itchy).
klekas a mla mekekas; kukesur, mengkas a ochil el mekekad, kokas, kekesul a ouach.
See also:
kliai, v.r.s.raised just above surface (but not touching); levitating.
kliai a mla mekiai; mengellael; di telkib el cheroid er a chutem a ochil; kiei el kliai a ochil er a ulaol.
See also:
telit, v.r.s.pierced (open).
telit a blsibs; mla metit; titir a ilumel; tmit a mengur; melit, titil a ilumel.
See also:
ultok, v.r.s.sticking out; projecting; opposed; gone against.
ultok a mla mutok; diak loltirakl; mtekengii a llach; diak lekengei; chetil; ultok a omuchel a mekngit, mtok a telbiil; utekengel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

besiochel, v.a.s.is to be adorned/decorated.
besiochel a kired el omesiich er ngii; omesiich, mesichii er a bung, mesiich, besichel.
See also:
debesall, v.a.s.is to be cut or snipped.
See also:
debsechall, v.a.s.(conch shell or horn) is to be blown.
See also:
disall, v.a.s.is to be increased or added to.
See also:
ongchengchall, v.a.s.is to be dropped down from tree; (restriction) is to be removed.
ongchengchall a kirel el mongchongch; ongchengchii a bul er a uel; mo diak a bul el telkib, ongchengchel.
See also:
sebochel, v.a.s.is to be tried on, adjusted or equalized.
See also:
tiuelechall, v.a.s.is to be thrown at with a stick.
tiuelechall a kirel el metiualech; tiuelechii a iedel; toiualech, meliualech a meradel, tiuelechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kullcyst; tumor.kull having a cyst or tumor.
chedeadjellyfish; nettle.chedeadjellyfish; nettle.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkpointer; pole (for picking fruit).
kodalldeath.diak a kodelleleternal; everlasting.
bodechcurved configuration/shape of boat.bodechesausstanding erect/in ramrod fashion; standing with expanded chest.
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
olsebek er a rengulworry (unintentionally); startle.
omerteret a rengulfed up or exasperated with.
ngelekel a rengulfavorite child.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
keremerem a rengulstupid; ignorant.
blotech a rengulpleased; satisfied; appeased.
mederdirk a rengulfeel scorn for.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.81.68.240','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')