Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheliil, v.r.s.waited for; expected.
See also:
chelituuk, v.r.s.repaired; arranged; fixed; adjusted.
chelituuk a ouedikel a le mechiuaiu. chelituuk a mengituuk; osiik a rolel; mengedechuul, choitukii a mesil el mo ungil, choituuk, chitukel a mechut el mlai.
See also:
klemudel, v.r.s.(hair) cut; (shrubs, etc.) trimmed; (string, etc.) cut.
klimd a klmudel; delebes a cheiul mla mekimd, kimdii, kuimd a cheiul, kemdel.
See also:
uldermerem, v.r.s.pushed or forced (under water, into ground, etc.).
ulderemerem a mla moderemerem; ulsarech el ultuu er a daob; ert a ulderemerem er a daob; odermeremel.
See also:
uldois, v.r.s.increased; added to.
uldois a mla mudois; mla morngii a dechelel; remechitechut a obdois a blingelir er a kall; udisel a kelir.
See also:
ulechar, v.r.s.filled with liquid.
ulechar a mla mochar; ulekeek; ollumel a ulechar er a ralm; mecherur a butiliang.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

beakl, v.a.s.is to be shot.
beakl a kirel el oboes; malk a beakl, mosii a babii, moes.
See also:
dedesall, v.a.s.(place) is to be cleared.
dedesall a kirel el mo mededaes; dmedesii, blai a dedesall diak le chelimeluk, dmedaes.
See also:
desbiil, v.a.s.is to be spat out or at.
desbiil a kirel el medesbai; metub; ringetii e tubar; dusbai, melsbai, "lak mekreos e a chemachel a desbiil", desbil.
See also:
ngkedall, v.a.s.(fine) is to be paid.
ngkedall a kirel el nguu a nguked; kirel a odanges; msa ngkedel.
See also:
rdall, v.a.s.(flowers, etc.) are to be picked.
See also:
semesemiil, v.a.s.is to be shaken.
See also:
smechekill, v.a.s.is to be put in order, corrected or improved.
smechekill a kirel mesmechokl; sumecheklii a rengul, sumechokl a chebirukel el mo melemalt; smecheklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chaziflavor, taste.chazitasty.
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.
bidokelhives.bidokel broken out in hives.
cheisechpermanent stain.cheisechstained (permanently from betel nut juice; banana juice; etc.).
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
tutaumorning; this morning.tutauPalau morning bird.
brakgiant yellow swamp taro.brakgiant yellow swamp taro.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
nguibes a renguldesirous of; lusting after.
telecherakl a rengulstubborn; obsessed; determined.
smiich a rengulfeel proud about (someone).
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
merat a renguldeeply disappointed or hurt.
meduch a rengulhard-working; conscientious; strong-willed; persevering.
diak a rengulinconsiderate; impolite.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.158.52.166','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')