Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blang, v.r.s.(spear) thrown so that it skips along ground or surface of water.
a
el
oba
el
er
See also:
chelebingel, v.r.s.(fruit) picked or plucked.
a
mla
a
See also:
klsokes, v.r.s.fished out.
a
el
mla
a
er
See also:
rrisu, v.r.s.washed or rinsed off.
See also:
rruul, v.r.s.made; done; prepared; (person) born to or made for; (person) trained or conditioned (to do something); (person) born to or made for; (person) trained or conditioned (to do something).
See also:
ulekdirt, v.r.s.dried out.
a
el
mla
el
See also:
uleong, v.r.s.jumped or vaulted over.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chesekill, v.a.s.is to be cooked with spices.
a
el
a
See also:
debekill, v.a.s.is to be cursed.
a
el
er
el
el
a
See also:
osesengall, v.a.s.is to be moved a little bit or ways.
a
el
el
el
See also:
rekemall, v.a.s.is to be broken into pieces or smaller denomination; (money) is to be exchanged.
See also:
rsull, v.a.s.is to be pierced, stabbed, injected or inoculated.
See also:
sudall, v.a.s.is to be erased; is to be dried or wiped off.
a
a
kim
a
See also:
tichall, v.a.s.is to be lighted or illuminated.
a
el
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
riamelfootball fruit (Pangi; Payan).bekeriamelsmell like football fruit; sweaty; have a strong body odor (especially, as result of diet or poor hygiene).
uloechspear(?).uloech(person) in a hurry to go somewhere.
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.
kikoisea clam.kikaolhaving a large vagina.
kesaiinsufficient quantity.kesaiinsufficient quantity.
chullrain; rainy season.chullrainy.
tebekbukrayfish.tebekbukrayfish.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
blak
a
: Palauan of blak a rengul'>
a
hard-working; diligent; eager; attentive; interested in; intent upon; decided on; in favor of.
ungil
a
: Palauan of ungil a rengul'>
a
happy; glad; kind.
omech
er
a
: Palauan of omech er a rengul'>
er
a
take the edge of one's hunger.
omtechei
a
: Palauan of omtechei a rengul'>
a
get back at; do to someone as he does to you.
ngmasech
a
: Palauan of ngmasech a rengul'>
a
get angry.
urrechomel
a
: Palauan of urrechomel a rengul'>
a
indecisive.
klou
a
: Palauan of klou a rengul'>
a
patient; confident.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520