Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bluut, v.r.s.piled/heaped up.
bluut a beluotel, cheldull, mla obuuta chutem, muut a besbas, koididai, butel.
See also:
chelid, v.r.s.(neck) turned to one side; (something) twisted or wrung.
chelid a omur; chidir a chiklel, chelid a chiklel, mengid er a chiklel; chelid a telemall el delomel, dait el delebes el cheroid er techel me ng diak el dubech.
See also:
chellebed, v.r.s.hit; struck
chellebed a cheliuert, mla mechiuert.
See also:
delbaet, v.r.s.(person) asked to pay for non-participation in work.
See also:
kloias, v.r.s.(plants) fertilized.
kloias a mla mekoias; mla mukramek; ngar ngii a ramek; ulekramek, kmoias, mengoias, koiesengel a sers.
See also:
ulechadu, v.r.s.cut with scissors; picked up with tongs.
ulechadu a mla mochadu; delebes er a ochadu, mecheduii, mechadu a mamed, ocheduel a bail.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

besebesall, v.a.s.(basket, box) is to be tied up.
besebesall a kirel el obesebes; mesebesii, mesaur, melechet a billum, omesebes.
See also:
chiutekill, v.a.s.is to be wrung out or twisted.
chiutekill a kirel el mechiuetokl; mengiud, chiuteklii, choiuetokl a selokel.
See also:
kekerongel, v.a.s.is to be watched over or guided.
kekerongel a kirel el mekekar, omes er ngii; me lak le metemall; kokerengii a blil a kelebus, kokar a bangk, mengkar, kekerengel a bang
See also:
orekerekall, v.a.s.is to be pushed sideways.
orekerekall a kirel el morekorek; orekorek a chutem; odubech el mong; orekerekel el mei.
See also:
osiaol, v.a.s.(drawer, suitcase, etc.) is to be closed; (clothes) are to have seam sewn; (fire) is to be fed.
See also:
techelball, v.a.s.is to be bathed or baptized.
techelball a techelubel; kirel el metechong; melechong, tochelbii, techelbel.
See also:
tirterall, v.a.s.is to be hunted or investigated.
tirterall a siokel; kirel el meteriter; tirterii a klemerang; tiriter a ungil, merriter a tekoi; tirterel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraibu (woman) loose or fast.
mongkcomplaint; criticism.bekemongkalways complaining.
kerdikyaws; framboesia.kerdikyaws; framboesia.
meduumale genitals (large).meduubreadfruit.
lottapeworm.lot having a tapeworm.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemars(boat, bucket, etc.) leaky; leaking.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

beot a renguleasygoing; nonchalant; unmotivated; lazy.
mederdirk a rengulfeel scorn for.
melemalt a rengulfair; just; understanding; good-hearted.
merael a rengulindecisive.
omichoech a rengul(stomach) grumble, talk or gurgle (especially from hunger); (person) feel excited.
ngelem a rengulsmart; clever; having a retentive memory.
seitak a rengul(person is) very choosy; picky.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')