Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delik, v.r.s.supported; propped up; placed in a particular location.
delik a mla medik; loia chiull e a smecher a ultuil er ngii, dikir, dmik, smecher a delik er a dik, dkel; delik a kldoel, kled, kall a delik er a tebel, dikir a tet er a ulaol, melik er a til er a ulaol.
See also:
klub, v.r.s.(coconuts) paired or coupled.
klub a klbael; mla mekub, mengub a lius, teblo el kakub, remeloik a klbael; kuub a lius.
See also:
kluld, v.r.s.pinched (with fingernails).
kluld a mla mekuld er a kuk; kmuld; ulsiu a kekul er a bedengel a chad.
See also:
rrusech, v.r.s.(food, betel nut, medicine) pounded; punched.
rrusech a mla merusech; remusech a kukau el mo belsiich; rusechii, rsechel; cherrad.
See also:
uldik, v.r.s.banished; exiled; sent away.
uldik a ultobed; mla modik; mla motobed, odikii er a blai; mla dmik; odikel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chesimall, v.a.s.is to be turned, wound or screwed.
chesimall a kirel el mechesoim; chosimii a seraub, chosoim, mengesoim er a ralm, chesimel.
See also:
chetikikall, v.a.s.is to be tempted or led astray.
chetikikall a kirel el mechetikaik; choitikikii a ngalek, mengetikaik er a mesaik el mo ourreor, chetikikel.
See also:
kedebengall, v.a.s.is to be shortened.
kedebengall a kirel el mo kedeb; bilek a kedebengall, kodebengii a bail, mengedeb er ngii; kedebengel.
See also:
liochel, v.a.s.is to have meat removed fromit.
liochel a kirel el meliich; mengai a techel er a ulekngall; lius a liochel, liechii, lmiich, lichel.
See also:
odeseball, v.a.s.is to be relieved from pain; overwork; etc.
odeseball a kirel el modoseb; mo duoseb; oldoseb, chad a odeseball a rengul; mo ungil a rengul; odesebii, odoseb, odesebel a reng.
See also:
osebelall, v.a.s.is to be saved, rescued or taken care of.
osebelall a kirel el mosobel, urrechorech el dial! a osebelall a rechad, osebelii, osobel, osebelel.
See also:
sebochel, v.a.s.is to be tried on, adjusted or equalized.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kamangsickle.kamangsickle.
meduumale genitals (large).meduu(testicles) swollen; (pig) having testicles/uncastrated.
tutaumorning; this morning.tutauPalau morning bird.
chaseborash.chaseborash.
kerdikyaws; framboesia.kerdiksuffering from yaws.
chelechelouldandruff.chelecheloulhaving dandruff.
bobaipapaya tree (including fruit).bobaipapaya tree (including fruit).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ulserechakl a rengulcalm; unexcitable.
checherd a rengulimpatient; fed up with.
blotech a rengulpleased; satisfied; appeased.
oltak er a renguldeceive oneself about being someone's sweetheart.
mekngit er a rengulnot good for; not all right with.
klsbengel a rengulanger.
mesbesubed er a rengulprepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.145.83.79','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')