Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blitokl, v.r.s.turned around or inside out or upside down; distorted.
blitokl a mla obitokl; miteklii, blult, mitokl, bliteklel.
See also:
cheldermaot, v.r.s.(water) stirred or agitated.
See also:
chelimer, v.r.s.pried open; lifted or moved (by a wedge).
chelimer a mla mechimer; beltikel, berruud, chimerii, chuimer a chesimer, mengimer.
See also:
rrot, v.r.s.pounded; smashed; crushed.
rrot a mla merot; bilis a rrot er a mlai, rotengii, motilech; rtengel.
See also:
uldak, v.r.s.added together; unified; joined.
uldak a diak le kakerous; udoud a dmak; uldak er a chimo el chidib, odak, odekial.
See also:
uldurech, v.r.s.told, asked or encouraged to do something; sent on an errand.
uldurech a mla modurech; ullab a tekoi el mong; Calista a uldurech; oderechii; odurech, oderechel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedesall, v.a.s.(fish) is to be boiled in water; (tongue) is to be cut.
bedesall a mereched el mo marek, modes a ngikel, bedakl el diokang.
See also:
chemechemuul, v.a.s.is to be broken into pieces.
See also:
reberebekall, v.a.s.is to be groped for.
reberebekall a kirel el mereberebek; merreuaech el osiik er ngii.
See also:
ririuul, v.a.s.is to be shaken.
ririuul a kirel el meririau; berikd el iedel a ririuul; ririur me ng ruebet a rdechel.
See also:
sibesongel, v.a.s.is to be tripped or hindered.
sibesongel a olibesongel; ngii di le ngera el melibas; tetuk el kerrekar a sibesongel er a rael; mesaik el chad a sibesongel er a urreor.
See also:
smechekill, v.a.s.is to be put in order, corrected or improved.
smechekill a kirel mesmechokl; sumecheklii a rengul, sumechokl a chebirukel el mo melemalt; smecheklel.
See also:
udedmall, v.a.s.is to be spied on or watched for carefully.
udedmall a kirel el mudidm; berrotel e mes; mdedmii a merechorech, mdidm a omerotel er a klalo, udedmel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
meduumale genitals (large).meduumale genitals (large).
chudelgrass.chudelmarijuana.
martilionghammer.martiliongclumsy; ungraceful; untalented; (person) blunt or hard-hitting (in his words).
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
lusechluck.melusechalways lucky.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.
kedeb a rengulshort tempered; impatient.
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
kie a rengul calm down; stop worrying.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
melechang a llechul a rengulteach (someone) a lesson.
mederdirk a rengulfeel scorn for.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.145.83.79','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')