Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blid, v.r.s.(hair, cord etc.) twisted.
blid a mla obid; cheliseksikd, cheliuetokl, blisekl, omid, cheldecheduch a blid, bldengel.
See also:
bluut, v.r.s.piled/heaped up.
bluut a beluotel, cheldull, mla obuuta chutem, muut a besbas, koididai, butel.
See also:
chelellakl, v.r.s.quieted; pacified; held or made steady; (person) quiet or unassuming.
chelellakl a kellechakl; diak el odikel, diak a uldikel er a beluu; chelellakl a belual el budech.
See also:
delidai, v.r.s.accompanied; braided.
delidai a mla medidai; melidai a odak a edei el kakeakl e doidai el mo tang, chui a delidai.
See also:
nglader, v.r.s.sent or seen off; returned; sent back; (bride) brought to prospective husband family.
nglader a mla mengader; mla ngoderii; ngelekel a nglader; ngederel
See also:
ulchau, v.r.s.(someone's glance or attention) attracted; called out to.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bengkengkoll, v.a.s.(object, usually long) to be laid on ground; exposed quickly by outgoing tide.
bengkengkoll a meched el obebengkangk a mlai er ngii.
See also:
chiuall, v.a.s.is to be read or looked at closely.
See also:
okebesall, v.a.s.is to be let to hang down.
okebesall a kirel el mokabes; chetakl a okebesall, okebesii, okabes a chetakl, okebesel.
See also:
okelall, v.a.s.is to be fed or made to eat.
okelall a okall.
See also:
otekuul, v.a.s.is to be held in lap; (house) is to be supported (by foundation; etc.).
otekuul a kirel el motekau; oltekau, ngalek a otekuul; otekul a ngalek.
See also:
remachel, v.a.s.is to be squeezed (out), grasped or clutched.
See also:
titiuul, v.a.s.is to be rolled.
titiuul a kirel el metitai; melitai er ngii; titiuul a bduu.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
baikingdisease; germs.baiking(person) unsanitary/unhygienic (in one's habits).
chemaiongdragonfly.chemaiong prone to moving from one boyfriend or girlfriend to another.
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.
koltgold.koltgold.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
maiscorn.maisblond.
chelechelouldandruff.chelecheloulhaving dandruff.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
telirem a rengulfeelings hurt.
ngelem a rengulsmart; clever; having a retentive memory.
mengedidai er a rengul act stubbornly, scornfully or condescendingly.
melemalt a rengulfair; just; understanding; good-hearted.
derengulalso, used a as friendly expression of envy.
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.115.140','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')