Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delngisech, v.r.s.(underbelly of crab) opened.
delngisech a mla medngisech; blok, dingesechii a chemang, melngisech a rekung, dngesechel.
See also:
llik, v.r.s.(bottom of pot, basket) lined with leaves.
llik a ngar er ngii a lkil; mla melik; likir a chelais, lmik a blil a kall.
See also:
nglunguuch, v.r.s.prayed to.
nglunguuch a mla mengunguuch; ng nglunguuch me ng ungia rengul; ngunguchel.
See also:
telemotem, v.r.s.(trees, land etc.) cleared.
telemotem a oreomel el meukel a kerrekar er ngii me ng mededaes.
See also:
teluich, v.r.s.lighted; illuminated.
teluich a mla moues er a mellomes; mla metuich; tmuich a ngikel; tuiechii a medal; meluich er tir; tichel.
See also:
ulsobel, v.r.s.saved, rescued or taken care of.
ulsobel a mla mosobel; beluulechad a ulsobel er a kodellel a ngelekel a Dios; ulsebelii, osobel, osebelel.
See also:
ultoech, v.r.s.pierced or drilled through.
ultoech a mla motoech; mla mo chemolt; tmoech, otechii er a belsibs, ultoech er a bitang; otechel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechoel, v.a.s.is to be connected.
bechoel a kirel el obech el mo ta medal, omech er a taem, mechir a omerael diak el dob, mech a eru el baeb el mo tang; bechil a baeb.
See also:
bertachel, v.a.s.(hands) are to be clapped; is to be slapped; deaf (i.e., has to be tapped on the back to get attention).
bertachel a kirel el obrotech; mertechii, mrotech, mechad a bertachel.
See also:
chesimall, v.a.s.is to be turned, wound or screwed.
chesimall a kirel el mechesoim; chosimii a seraub, chosoim, mengesoim er a ralm, chesimel.
See also:
duul, v.a.s.is to be folded/creased/bent.
See also:
otelochel, v.a.s.is to have something put on top of it.
otelochel a olsechall el beot el moltilech er ngii; eungel a berikd el lius a otelochel.
See also:
udisall, v.a.s.is to be hidden in bushes.
See also:
usesuall, v.a.s.is to be obtain through barter or trade.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chetaubrief rain squall.chetau (skin) dark.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.
tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.
cheisechpermanent stain.cheisechpermanent stain.
lebfuzz (on leaf) of plant (e.g.; sugar cane; grass); plant in coffee family; shyness.meleblebitchy; prickly; covered with fuzz of plant.
kikoisea clam.kikaolhaving a large vagina.
chiechabhole; hollow; cavity (in tooth).mechiechab(teeth) full of cavities.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
suebek a rengulworried; anxious.
mengas er a rengulastonished; surprised.
moalech a renguldisappointed; dismayed.
bechedechudel a rengulirritable.
omai er a rengulhesitate; be unsure about.
seselk a rengulbored; impatient.
raud a rengulvariable; indecisive.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.158.214.111','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')