Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelebingel, v.r.s.(fruit) picked or plucked.
chelebingel a nglai; mla mechib, chibngii, chuib a buuch, mengib, chebngel
See also:
cheleed, v.r.s.sewn, stitched or fixed temporarily; pushed.
cheleed a mla mecheed; chemedii a mlai, chemeed a bail, mengeed, chedel a mechut el bail.
See also:
deliukes, v.r.s.(food) divided or shared.
See also:
klloaol, v.r.s.grabbed at and squeezed or kneaded; (taro patch) prepared.
See also:
nglaml, v.r.s.(grass, garden, yard etc.) cut.
nglaml a nglemull; mla mengaml; ngomlii a rael; nguaml, melaml, ngemlel.
See also:
ulekdakt, v.r.s.frightened; scared.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chelechall, v.a.s.is to be favored or spoiled.
See also:
chesuechesall, v.a.s.is to be splinted.
See also:
dechedechall, v.a.s.(person) is to be speared or clubbed.
See also:
kekeringall, v.a.s.is to be made smaller or reduced in size.
kekeringall a kirel el mo kekerei; mengkekerei; kokeringii a blengur, kmekerei a mo delikik el kall, diak le klou, diak luleiis; kekeringil.
See also:
ngimersall, v.a.s.is to be extracted; is to be picked or pulled out.
ngimersall a kirel el mengmors; melmors a ochur; ngimersii a kot, ngimors, ngimersel.
See also:
songesongel, v.a.s.(coconut tree) is to be tapped for sap.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chelechedsmall sea crab.chelechedsmall sea crab.
burachedskin disease in which white spots spread over body.burachedhaving skin covered with white spots.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelbroken out in hives.
singchwaist; pelvis; lower back.bekesingch
kerisgoiter.keris (neck) swollen with goiter.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechasget blackened with soot or ink; (pot) get burned or discolored.
martilionghammer.martiliongclumsy; ungraceful; untalented; (person) blunt or hard-hitting (in his words).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
ngemokel a renguldesirous off; lusting after.
mengesib er a rengul get someone angry.
diak lodengelii a rengul(person) unaware of his limitations or overestimates his abilities or overextends himself with committments.
mechedeng a rengulget surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).
menglou er a rengultry to make (someone, oneself) patient; assure; take edge of one's hunger.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.234.65.78','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')