Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delort, v.r.s.(taro, etc.) scraped; (cord, etc.) cut through; (relationship) broken off.
delort a mla medort; delebes; dortii a kebui; dmort a besebes, chebechiil a delort, dertel.
See also:
klekool, v.r.s.played.
See also:
rrusech, v.r.s.(food, betel nut, medicine) pounded; punched.
rrusech a mla merusech; remusech a kukau el mo belsiich; rusechii, rsechel; cherrad.
See also:
serrochel, v.r.s.stepping on.
serrochel a mla mesarech; dechor er bebul; sorechii a deel, smarech, serrochel er a chetemel.
See also:
telngoech, v.r.s.(taro etc.) scraped.
telngoech a mla metngoech; mla medort; tingoech a kukau; meingoech. Klort (tekoi el mo er a kukau).
See also:
ultobed, v.r.s.taken out.
See also:
urriik, v.r.s.chased out; expelled; gotten rid of.
urriik a mla moriik; modik; orikii a bilis, oriik a katuu, orikel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

doudoall, v.a.s.is to be patted or calmed.
doudoall a kirel el medeuodo; mokebai, douedeuii a beluu el chelellak; cholleklii, meleuodo er a rebuik a er a utekengel a ta er a beluu.
See also:
kongall, v.a.s.(boat) is to be placed on supports.
kongall a kirel el mekoi; mo er a koi; mlai a kongall.
See also:
ochedecheraol, v.a.s.is to be made to stand; is to be built.
See also:
remesall, v.a.s.is to be poked at; (food) is to be tested.
remesall a kirel el merumes; kukau a remesall; rumesii, ruumes.
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
sekedall a kirel mo meseked; sokedii, Babeldaob a sekedall er a rechad er a Belau; smeked.
See also:
simngall, v.a.s.is to be shaken.
See also:
siokel, v.a.s.is to be looked or sought for.
siokel a kirel el mesiik; osiik er a mo menguteling er a buai; siekii; skel
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
daktfear; awe.bedektallfearful; shy.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
maiscorn.maisblond.
chudelgrass.chudelgreen jobfish.
tebullswelling; earth mound.tebullbulging, hanging.
chelechedsmall sea crab.chelechedsmall sea crab.
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.bekerubaksmell like an old man.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ilkelkel a rengulhis stupidity.
bedis a rengulinconsiderate.
olturk a rengulsatiate; make someone give up (from fatigue); get one's fill of; insult continuously or mercilessly; let someone really have it.
kngtil a rengul(someone's) being mean or feeling sad or frustrated.
telecherakl a rengulstubborn; obsessed; determined.
mengurs er a rengulattract.
omal er a rengulastonish; amaze; impress; cause admiration.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.91.121.255','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')