Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blolech, v.r.s.(penis) made erect.
See also:
chelirocher, v.r.s.bent into a hook.
chelirocher a mla mechirocher, rruul el chirocher, choirecherii, choirocher a chiul, chircherel.
See also:
delidab, v.r.s.climbed on.
delidab a mla medidab; ngmasech er ngii; doidebur a lius, doidab a buuch, ngomiakl.
See also:
kles, v.r.s.(coconut or taro) grated or scraped.
kles a mla mekes; lius a kles; menges, kosir, kmes a lius, kesil.
See also:
uldidm, v.r.s.spied on; watched for carefully.
uldidm a mla mudidm; mla moues; rrechorech el udoud a uldidm; mdedmii; mdidm; udedmel.
See also:
uliuid, v.r.s.copied; translated; transferred.
uliuid a mla moiuid; oidii a bilel, oiuid a chutem el mo er a ngodech el chad; oidel.
See also:
ultoched, v.r.s.(spearhead) provided with barbs; jerked or pulled at.
ultoched a mla motoched; ngar ngii a techedel, mtechedii a biskang, mtoched a orus, utechedel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chioll, v.a.s.is to be waited for.
chioll a kirel el mechiil; merreder a chioll er a cheldecheduch, choielii., olsingch er ngii.
See also:
dengesall, v.a.s.is to be looked up at.
dengesall a omes er a bab; kirei el medanges; dongesii, dmanges a berikd el buuch, melanges er a sils; dengesel a buuch.
See also:
idesall, v.a.s.(fruit) is to be pared or shredded.
idesall a kirel el meiides; bobai a idesall, idesii a bobai, melides er ngii, idesel.
See also:
ketmekill, v.a.s.is to be straightened up, arranged, cleaned or prepared.
See also:
ngodechel, v.a.s.is to be changed.
See also:
oitall, v.a.s.(liquid) is to be poured (into container).
See also:
orebetall, v.a.s.is to be dropped.
orebetall a kirel el morebet; orebet a mengur; orebetii, orebetel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
klukuktomorrow; the next or following day.klukuktomorrow; the next or following day.
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.
uesvision; sight; view.sekoesperceptive; sharp-minded; acute; sensitive; aware of one's responsibilities or surroundings; capable of looking at something thoroughly or seeing all the angles and possibilities.
chetbaelelephantiasis.chetbael swollen from elephantiasis.
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
chedeadjellyfish; nettle.chedead not knowing where to go.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
blotech a rengulpleased; satisfied; appeased.
bekesbesebek a renguleasily worried; worrisome.
tuobed a rengulone's real feelings come out.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
chelimimii a rengulsullen; obstinate; uncooperative.
merusech a rengulrepentant.
olsarech er a rengulhold in or control emotions, anger etc.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','23.20.25.122','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')