Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blosech, v.r.s.broken open; postponed; contradicted; opposed; strange; unusual.
blosech a mla meterob, omosech, mesechii a urreor, mosech, besechel a urreor.
See also:
kled, v.r.s.(branch) cut or chopped off.
kled a mla medobech; delobech a rechelel a kerrekar.
See also:
llechet, v.r.s.tied; wrapped; kept occupied or busy.
llechet a selaur; mla melechet; llechotel, rrengodel, lochetii, lmechet, lechetel.
See also:
telabd, v.r.s.skinned; scraped
telabd a telebudel; mla metabd; nglai budel; telabd el malk.
See also:
telungd, v.r.s.pricked.
telungd a rrumes er a olungd, mla metungd; tungdii a ochil; tmungd a chimal; tengdel.
See also:
uldois, v.r.s.increased; added to.
uldois a mla mudois; mla morngii a dechelel; remechitechut a obdois a blingelir er a kall; udisel a kelir.
See also:
urrachem, v.r.s.mixed.
urrachem a modak; diokang a urrachem.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

beremall, v.a.s.(fish) is to be allowed to spoil slightly before wrapping and barbequeing.
beremall a kirel el mukberaom, mo beraom; beremel el ngikel.
See also:
chesbedengall, v.a.s.(face) is to be slapped.
chesbedengall a kirel el mechesbad; mechelebed, chosbedengii, chosbad, diak le chesbedengall a chad.
See also:
chetuul, v.a.s.(fish) smoked; having the potential of giving off too much smoke.
chetuul a kirel el mechat; techa mengat a ngikel? chotur, chemat a ngikel, chetul.
See also:
debedeball, v.a.s.is to be weighed.
debedeball a debedabel
See also:
ngemetall, v.a.s.is to be licked.
See also:
tongekill, v.a.s.is to be put or thrown up high.
See also:
ukdektall, v.a.s.is to be frightened or scared.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

kobengodelvery strong current.kobengodel (ocean) having very strong current.
burachedskin disease in which white spots spread over body.burachedhaving skin covered with white spots.
bidokelhives.bidokel broken out in hives.
mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelbroken out in hives.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

keremerem a rengulstupid; ignorant.
omatek er a rengul restrain ones desire to do something; keep ones desire(s) to oneself.
smiich a rengulfeel proud about (someone).
bebeot a rengulrather undecided about something; not taking something too seriously.
merirem er a rengulhurt someone's feelings.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
bliochel a rengulsincere; open-minded.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')