Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blsiul, v.r.s.(person) well advised or guided; brainwashed.
See also:
bluchel, v.r.s.started; begun.
See also:
bluus, v.r.s.ordered; imported.
a
mla
a
a
a
See also:
delikiik, v.r.s.given more than one can handle; overburdened.
See also:
klertall, v.r.s.scratched; raked.
See also:
klort, v.r.s.(road, etc.) scraped.
a
mla
a
er
a
a
See also:
uldikel, v.r.s.made to move/shake; (person) made active.
a
er
a
a
el
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

besebesechall, v.a.s.is to be continually contradicted/opposed.
a
el
er
See also:
chemechemall, v.a.s.is to be urinated on.
See also:
oderuchel, v.a.s.is to be told/asked/encouraged to do something; is to be sent on an errand.
See also:
odiaol, v.a.s.is to be shouted or yelled to.
a
el
a
a
See also:
sebokel, v.a.s.is to be kicked.
a
el
er
a
a
See also:
secheseball, v.a.s.is to be ladled out.
a
a
a
See also:
techetechall, v.a.s.is to be pounded.
a
el
er
a
er
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kerdikyaws; framboesia.kerdikyaws; framboesia.
meduumale genitals (large).meduumale genitals (large).
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).
burachedskin disease in which white spots spread over body.burachedskin disease in which white spots spread over body.
smuuchscorpion fish (hardly moves in water).smuuch(person) calm, placid, or unperturbed by problems or challenging circumstances.
mongkcomplaint; criticism.bekemongkalways complaining.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
chebosech
a
: Palauan of chebosech a rengul'>
a
boring; dull; poor at speaking.
ouedikel
a
: Palauan of ouedikel a rengul'>
a
nervous; worried.
metitngall
a
: Palauan of metitngall a rengul'>
a
lonesome; sad (at broken friendship).
merat
a
: Palauan of merat a rengul'>
a
deeply disappointed or hurt.
ulsemuul
a
: Palauan of ulsemuul a rengul'>
a
(person) humble.
melaok
a
: Palauan of melaok a rengul'>
a
adulterous; acquisitive.
urrengulel : Palauan of urrengulel'> urungulel


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520