Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelsiuch, v.r.s.having been given tortoise shell money.
chelsiuch a buchelsechal el mla nguu a chesuchel; mla mechesiuch.
See also:
delidech, v.r.s.blinded or dazzled by a strong light.
delidech a mla medidech; dichel a sils a mo er a medal, delidech a medal er a dichel a sils
See also:
klmokm, v.r.s.(string, cord, etc.) bitten and broken.
klmokm a mla mekmokm; delebes er a uingel; teluk, kimekmii a besebes, kimokm a kebeas, kimekmel
See also:
nglubet, v.r.s.(clothes etc.) taken off; pulled out; freed; absolved.
nglubet a ngelbatel; mla mengubet; ultelechakl a nglubet er a rechorech.
See also:
ulekrael, v.r.s.guided; advised; led.
ulekrael a mla mukrael; ngar er ngii a rolel; mlai a ulekrael el mo tuobed.
See also:
ultuull, v.r.s.carried on the back; held behind the back; carrying (person, thing) on the back; holding (hands) behind the back.
ultuull a ultour; ultuull er a ngelekel, oltour er a til.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chiudall, v.a.s.is to be twisted or wrung.
See also:
kesekakel, v.a.s.(fish) is to be caught (with long net).
See also:
kilungall, v.a.s.is to be enlarged or increased in size.
kilungall a kirel el mo klou; osarech a rengmiu; menglou, mo kiei a rengmiu; rengud a rechad a kilungall, kilungii a rengum, mo diak el sebek a rengum; kilungel a reng.
See also:
okeradel, v.a.s.is to be lighted.
okeradel a kirel el mokard; mekerdii a olbidel; mekard, okerdel.
See also:
otekerekill, v.a.s.is to be taken out of water.
otekerekill a kirel el otekerekl; odikii, ongesechii; otekereklii er a mesei, otekereklel er a mesei.
See also:
songesongel, v.a.s.(coconut tree) is to be tapped for sap.
See also:
uchelall, v.a.s.is to be started or begun.
uchelall a kirel el meuchel; otutall; urreor a uchelall, mechelii a omelaml; muchel, uchelel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
ongitact of asking for something.bekongitalways asking for things.
bidokelhives.bidokelhives.
chelechedsmall sea crab.chelechedambidextrous.
tebullswelling; earth mound.tebull a medalangry-looking.
tengolldownward slope; descent.tengollslopping or steep (as seen from above).
rekungland crab.bekerekungsmell of crabs (after cooking or eating crabs, etc.).
kobesossea horse.kobesossea horse.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
beltik a rengulbetik a rengul
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
bechecherd a rengulirascible; easily fed up with.
seitak a rengul(person is) very choosy; picky.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
blekebek a rengulpleasant/nice (in personality); congenial.
mengurs er a rengulattract.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.221.9.6','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')