Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blor, v.r.s.(hands, chest) laid or put on or against something.
blor a mla obor; bereked, ngalek a omor er a ulul er a ulaol.
See also:
selam, v.r.s.thrust at.
selam a mla mesam; somur, selam a chimal el omekdakd; omekiam.
See also:
selemechokl, v.r.s.put in order; corrected; improved.
See also:
telamet, v.r.s.straightened out.
telamet a mla metamet; telematel, tometii a rengul; tuamet a chebirukel; temetel a reng.
See also:
telinget, v.r.s.plugged (at one end).
telinget a telenget; mla metinget; melinget a butiliang, tminget a dingal; tngetel; delangeb.
See also:
teluk, v.r.s.cut; measured.
teluk a delobech; mla metuk; medebes; tukur a kerrekar; tmuk a ngikel; tkul.
See also:
ulchiis, v.r.s.chased away.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chechedall, v.a.s.is to be husked.
chechedall a kirel el mecheched; chochedii, mengeched a lius, chechedel
See also:
chesmall, v.a.s.is to be tapped or rapped on; is to be rung.
chesmall a kirel el mechosm; chesmoll, chosmii, chuosm a kambalang, mengosm, chesmel.
See also:
ngikall, v.a.s.is to be danced.
ngikall a kirel el meloik er ngii; ngera el ngloik a ngikall? karkimenai me a ngera a ngikall?
See also:
ochelall, v.a.s.(fish) is to be scaled.
See also:
ririuul, v.a.s.is to be shaken.
ririuul a kirel el meririau; berikd el iedel a ririuul; ririur me ng ruebet a rdechel.
See also:
soechel, v.a.s.is to be broken off.
See also:
ungkill, v.a.s.is to be named.
ungkill a kirel el mungakl; mngeklii, loia a ngklel; omngakl er ngii; tolechoi a ungkill.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tebotebjagged projectile.oudertebotebjagged.
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodel(people) sitting, standing or arranged in a circle; (stone platform) built circular.
rasechblood.rasechblood.
idokeldirtiness; filthiness.idokel dirty; filthy.
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
kltombluntness; dullness.ketom(knife, etc) blunt or dull.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludech(wood) dried out (and light in weight).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
dmolech a rengulwise; prudent; careful in planning ahead.
melatk a rengulconsider someone's feelings.
ngemokel a renguldesirous off; lusting after.
mederdirk a rengulfeel scorn for.
kngtil a rengul(someone's) being mean or feeling sad or frustrated.
mechese a rengulbecoming surprised.
bechelechelingaol a rengulselfish; greedy; stingy; self-centered.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.157.200.1','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')