Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelad, v.r.s.(ear) slapped.
chelad a oumechad er ngii; diak el soal remenges, mla chemad a dingal.
See also:
chelsuloul, v.r.s.burned thoroughly.
chelsuloul a mla mechas; delul el mo imis; mechesuloul, chosululii, chosuloul a ngikel, chesululel.
See also:
lleng, v.r.s.borrowed.
lleng a bled; beldoel; mla meleng; ududel a lleng, longir, lmeng, lengil a udoud.
See also:
telungd, v.r.s.pricked.
telungd a rrumes er a olungd, mla metungd; tungdii a ochil; tmungd a chimal; tengdel.
See also:
uldid, v.r.s.bridged.
uldid a mla mudid; ngar er ngii a did er ngii el omoachel; didil.
See also:
ultab, v.r.s.fixed or focused upon.
See also:
ultoched, v.r.s.(spearhead) provided with barbs; jerked or pulled at.
ultoched a mla motoched; ngar ngii a techedel, mtechedii a biskang, mtoched a orus, utechedel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

dekedokel, v.a.s.is to be covered.
dekedokel a kirel el medekedek; kelel a meteet a dekedokel, dokedekii er a keai, dokedek.
See also:
dkoel, v.a.s.is to be supported or propped up.
dkoel a kirel el medik; dikir, kmedii, klok a dkoel er a tebel.
See also:
oreokel, v.a.s.is to be touched (lightly).
oreokel a di moreek e tochetech; di moreek e lmangel.
See also:
semikel, v.a.s.is to be husked by hand.
semikel a kirel el mesamk; mengai a semkel; kukau a semikel; semikel a klalo el betok a semkel; semsemikel.
See also:
serochel, v.a.s.is to be stepped on, toured or visited.
See also:
sersall, v.a.s.is to be shaken out.
See also:
titiuul, v.a.s.is to be rolled.
titiuul a kirel el metitai; melitai er ngii; titiuul a bduu.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
cheisechpermanent stain.cheisechpermanent stain.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).
uloechspear(?).uloechspear(?).
chemaiongdragonfly.chemaiongdragonfly.
boesgun; blowgun.sekeboesgo shooting a lot; good at shooting.
kerdikyaws; framboesia.kerdiksuffering from yaws.
kimtype of large clam; female genitals.bekekimsmell of clams (after cleaning or cooking clams).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
cheberdil a rengulobject of one's feelings/affections.
ngar er a bab a rengulconceited; disrespectful; proud; arrogant; haughty; snobbish.
bechedechudel a rengulirritable.
diak lodengelii a rengul(person) unaware of his limitations or overestimates his abilities or overextends himself with committments.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
medemedemek a rengul kind; generous.
betachel a rengulis to be pleased/satisfied/appeased; content.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.198.143.210','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')