Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bellutel, v.r.s.(clothes) turned inside out.
bellutel a ulechero; blult, meltii, mult, bellutel a bilel, beltel.
See also:
cheldeng, v.r.s.confused; puzzled; perplexed.
cheldeng a milkolk a rengul; diak le mesaod a tekoi er ngii.
See also:
chelebingel, v.r.s.(fruit) picked or plucked.
chelebingel a nglai; mla mechib, chibngii, chuib a buuch, mengib, chebngel
See also:
chelert, v.r.s.defecated on.
chelert a mla mechert; chortii, ngar er ngii a dach er ngii; chertel.
See also:
delibek, v.r.s.kicked (away); swept away; fended off.
delibek a mla medibek; melibek a bduu, dibekii, duibek a bduu el olab a uach, dbekel.
See also:
rrenged, v.r.s.(long object) tied together; joined.
rrenged a rrengodel; llechet, mla merenged; ebakl a rrenged.
See also:
ulengoid, v.r.s.(food) given or exchanged ceremonially; messed up; put in wrong place.
ulengoid a mla merael a betok el chim; mla mongoid a chutem; ulengoid el cheleuid a rolel; ulechoid; cheliseksikd kung; ongidii a chutem, ongoid a udoud, ongidel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bitall, v.a.s.(sugar cane) is to be cut.
bitall a biatel; kirel el obuit, mitii, deb a bitall, omuit a deb, bitel.
See also:
kerioll, v.a.s.(person) is to be reminded of debt; (loan, etc.) is to be recalled.
kerioll a kirel el mekeriil; korilii, mengeriil a medal a udoud; koriil a udoud, blals a kerioll, kerilel.
See also:
kesekesengall, v.a.s.(chant, lullaby, etc.) is to be sung.
kesekesengall a kirel el mekesekes; kosekesengii a ngalek, kesekesengel.
See also:
rediil, v.a.s.(wound) is to be irritated.
See also:
tengdall, v.a.s.is to be pricked (from tungd).
tengdall a kirel el metungd; tungdii a medudes er a buld; tmungd a bduu; tengdel.
See also:
tirterall, v.a.s.is to be hunted or investigated.
tirterall a siokel; kirel el meteriter; tirterii a klemerang; tiriter a ungil, merriter a tekoi; tirterel.
See also:
toechel, v.a.s.(compost) is to be made.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
klukuktomorrow; the next or following day.klukuktomorrow; the next or following day.
baikingdisease; germs.baiking(person) unsanitary/unhygienic (in one's habits).
tebotebjagged projectile.oudertebotebjagged.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallcheromel
chetaubrief rain squall.chetaubrief rain squall.
ngulasthma.kesengliilasthmatic (permanent condition).
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mesmesim a rengulunstable; changing one's mind easily.
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
tuobed a rengulone's real feelings come out.
bletengel a rengulnonchalance; laziness.
bebeot a rengulrather undecided about something; not taking something too seriously.
olengasech er a rengulmake or get (someone) angry.
ungil a rengulhappy; glad; kind.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.158.52.166','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')