Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bldaoch, v.r.s.(sea) beaten with pole; (fruit) knocked down with pole.
bldaoch a mla obedaoch; nglai, medaoch, medochii, a iedel a bldaoch; bedochel.
See also:
chelimer, v.r.s.pried open; lifted or moved (by a wedge).
chelimer a mla mechimer; beltikel, berruud, chimerii, chuimer a chesimer, mengimer.
See also:
delidai, v.r.s.accompanied; braided.
delidai a mla medidai; melidai a odak a edei el kakeakl e doidai el mo tang, chui a delidai.
See also:
telechelokl, v.r.s.moved or push up and away; cleared; blown up by wind.
telechelokl a blkais; mla metechelokl, mla metukouk; tucheleklii a chutem; tuchelokl a chesimer; techeleklel.
See also:
telib, v.r.s.planned; arranged; decided on; determined.
telbiil a ultebechel; mla metib; tibir a urreor; tuib a omenged, melib a tekoi.
See also:
ulsarech, v.r.s.pressed down; pinned onto.
ulsarech a ulsongeb er eou; mla mosarech; ngar er a ulsarechg er a oberaod; oserechii, osarech, oserechel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

beremall, v.a.s.(fish) is to be allowed to spoil slightly before wrapping and barbequeing.
beremall a kirel el mukberaom, mo beraom; beremel el ngikel.
See also:
debekill, v.a.s.is to be cursed.
debekill a kirel el medebeakl; melebeakl er ngii; kmal mekull el diak el debekill a chad, rechad.
See also:
dimall, v.a.s.is to be sprayed/splashed.
dimall a kirel el mediim; duiim a dellomel, dellomel a dimall, diemii, dimel.
See also:
ochiuall, v.a.s.is to be put to sleep.
See also:
oterebekall, v.a.s.is to be raped.
oterebekall a kirel el moterebek; mekull ng diak el oterebekall a rechad; oterebekii, oterebekel.
See also:
ukdektall, v.a.s.is to be frightened or scared.
See also:
ulochall, v.a.s.is to be prophesied about.
ulochall a kirel el mulaoch; omlaoch er ngii; mlochii a meringel el kodall; mlaoch a klebelung; ulochel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kelebusjail, prison.kelebusjailed; in jail; (child, etc.) undergoing punishment.
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
kudlouse.kdaolinfested with lice.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechfish with black and yellow stripes (makes mouth itchy).
kikoisea clam.kikaolhaving a large vagina.
tebullswelling; earth mound.tebullswelling; earth mound.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
bekesbesib a rengulprone to sweating; easily angered; touchy.
betachel a rengulis to be pleased/satisfied/appeased; content.
bedis a rengulinconsiderate.
kesib a rengulangry.
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).
merechorech a rengulselfish; greedy; stingy.
chetellaok a rengulchetellaok

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.221.73.186','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')