Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelsiuch, v.r.s.having been given tortoise shell money.
chelsiuch a buchelsechal el mla nguu a chesuchel; mla mechesiuch.
See also:
delobech, v.r.s.(tree) chopped down; (hand; finger; etc.) cut.
See also:
klumech, v.r.s.(blanket; etc.) spread out; (body) massaged; restored; message sent.
klumech a mesumech a tekoi el mo er a cheroid; a ika klmechel el eko er kau.
See also:
ulchiis, v.r.s.chased away.
See also:
ulekdechor, v.r.s.made to stand; built.
ulekdechor a mla mo dechor; mla mekedcherur; mla mekedchor a blai; okedcherul a blai.
See also:
uliisech, v.r.s.shown; instructed.
uliisech a mla moisech; ulecholt a ildisel; oliisech er a blai; urrereel a rael a uliisech.
See also:
ulsechesech, v.r.s.stuffed into; hidden in corner, dark, etc.; held in narrow space.
ulsechesech a berrotel; omart; osechesechii er a kosekodel; mla mosechesech a bail, osechesech, osechesechel.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedachel, v.a.s.(canoe, boat, etc.) is to have curve made in it.
See also:
delemekill, v.a.s.(post, stick, etc.) is to be driven into ground.
delemekill a kirel el medelemakl; kirel mukedechor; dolemeklii er a chutem; dolemakl a smengtel a chutem, mellemakl, delemeklel.
See also:
deoll, v.a.s.is to be nailed.
deoll a kirel el medeel; dmelii a chesimer, dmeel, meleel, blai a deoll, delel.
See also:
deratel, v.a.s.(taro, etc.) is to be scraped; (cord, etc.) is to be cut through; (relationship) is to be broken off.
deratel a kirel medort; kukau a deratel, merort a kukau, dmort a kukau, dertel.
See also:
otidall, v.a.s.is to be made to ejaculate or brought to climax.
otidall a kirel el motiid; rullii el otobed a tiid, tidel.
See also:
sebsall, v.a.s.is to be sprinkled, sprayed or watered.
sebsall a sbukl; kirel el mesubs; suubs a dellomel, subsii, melubs er a ralm; sebsel.
See also:
sersoll, v.a.s.is to be fenced or enclosed.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

hambunghalf.hambunghalf-witted; simple-minded.
kullcyst; tumor.kullcyst; tumor.
chemaiongdragonfly.chemaiong prone to moving from one boyfriend or girlfriend to another.
cheremrumtype of sea cucumber; trepang.bekecheremrumsmell of sea cucumber.
tedobech(one) half.tedobech(one) half.
bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

mesbeda a rengul(person) come to realize or accept (fact, etc.).
komeklii a rengul(person) controlling themselves; (person) holding their tongue.
sisiokel a rengulfastidious; particular.
rrau a rengulconfused/puzzled by/about.
selorech a rengulcondescending.
smiich a rengulfeel proud about (someone).
kedidai a rengulstubborn; scornful; condescending.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')