Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bldechakl, v.r.s.thrown down (in fighting, etc.); let to drop.
bldechakl a mla obedechakl; medecheklii, sechelid a beldechakl er a chutem.
See also:
teleketokel, v.r.s.constructed; assembled.
teleketokel a teleketek.
See also:
uldeod, v.r.s.repaired; re-attached.
See also:
ulecheuekl, v.r.s.held or put behind one; hidden.
ulecheuekl a ngar a mocheuekl; meringel el moues; blik a ulecheuekl.
See also:
uliub, v.r.s.sneaked away from; hidden from.
uliub a mla moiub; mla mecheuid; oibngii a ngalek; mengeuid er ngii; cheleuid; ngar a "Ngetecheuid".
See also:
ultamet, v.r.s.pulled at; drawn tight or taut.
ultamet a mla motamet; klurs; ert a ultamet el mong; mla otemetii, otamet a kerrekar, otemetel.
See also:
ultengel, v.r.s.taken or brought down.
ultengel a mla motengel; ngar eou; diak lulengasech.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bekesengchall, v.a.s.is to be forced open/pulled apart by force.
bekesengchall a kirel el obekesangch, obok, mekesengchii a chesimer, mekengii, bekesengchel.
See also:
chemedongall, v.a.s.are to be welcomed or called together.
See also:
dbokel, v.a.s.is to be kicked (away) or swept away or fended off.
dbokel a kirel el medibek; dibekii a bduu, duibek, melibek a bduu el olab a uach, dbekel.
See also:
sedelall, v.a.s.is to be torn or dismembered.
See also:
techetechall, v.a.s.is to be distracted.
See also:
uduudel, v.a.s.is to be given money or paid.
See also:
ukeruul, v.a.s.is to be given medicine; (fish) is to be salted.
ukeruul a kirel el mukar; omkar; osbitar a blil a ukeruul el omkar a secher; toktang a omkar a secher.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
brakgiant yellow swamp taro.brakgiant yellow swamp taro.
chetaubrief rain squall.chetau (skin) dark.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
ongitact of asking for something.bekongitalways asking for things.
cheisechpermanent stain.cheisechstained (permanently from betel nut juice; banana juice; etc.).
berdlip.berdaol (fish, people) thick-lipped.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludech(wood) dried out (and light in weight).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
delbeseaol a rengulaimless; idle; foolish.
mekngit a rengulfeel sorry/sad about; mean; inconsiderate.
mengesib er a rengul get someone angry.
beltik a rengulbetik a rengul
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
ilkelkel a rengulhis stupidity.
olsarech er a rengulhold in or control emotions, anger etc.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.196.190.32','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')